Марджери Аллингем - Танцоры в трауре стр 52.

Шрифт
Фон

Так и будет. И это будет означать, что ты будешь держать рот на замке. Тон Кэмпиона был окончательным. Лагг вздохнул.

Хорошо, Коки, - сказал он. Я отдаю тебе должное. Куда ты направляешься сейчас?

Кэмпион взглянул на карточку в своей руке. Нанести визит даме.

Рили? Лагг был саркастичен. Передай ей мою любовь.

Я не могу, - сказал мистер Кэмпион. Она мертва.

Лагг расхохотался. Тогда прими несколько коктейлей, умник, - сказал он. И побудь немного в стороне. Мне нужно перекусить, прежде чем я соберу вещи .

Глава 13

Сквозь вазообразные колонны балюстрады был виден отблеск серо-золотой воды, а внизу, на буксирной дорожке, тяжело ступая по глине, брела лошадь.

Высокие дома, их покрытые пятнами стены и облупившаяся штукатурка, скрытые в освещенном лампами полумраке, возвышались со всей своей первоначальной георгианской симметрией, и только ярко освещенные сцены в их многочисленных незанавешенных окнах выдавали их низкое положение на социальной лестнице неверного города. Все было очень тихо, по-домашнему и забыто.

Кэмпион нашел нужный номер и нажал на элегантные, но неокрашенные ворота. Дверь в холл под квадратным крыльцом с колоннами была открыта, и единственная пыльная лампочка внутри бросала скупой свет на потертую темную клеенку и залатанные, выкрашенные в желтоватый цвет стены.

Нижние окна были погружены в темноту, но откуда-то издалека сверху завывал радиоприемник, его программа сводила с ума вне пределов слышимости.

Кэмпион нажала на звонок, и в дальнем конце зала, у подножия короткого лестничного пролета, появился квадрат яркого света, но тут же снова исчез. Он подождал, и через некоторое время дверь снова открылась, и послышались четкие шаги, спешащие к нему.

Женщина не была полностью неожиданной, по крайней мере, по типу. Она была маленькой и юркой, ее волосы были тщательно уложены в старомодном стиле, а шелковое платье, украшенное на шее и локтях маленькими кусочками белого кружева, оживляло образ. Мистер Кэмпион собрал все свое мужество в кулак и отбросил осторожность.

Это касается мисс Пай, - сказал он. Могу я перекинуться с вами парой слов?

Ему повезло. Он понял это в тот момент, когда заговорил. Она вышла посмотреть на него снизу вверх, и свет уличного фонаря напротив ворот упал на ее лицо, показав его маленьким и проницательным, с яркими глазами и вздернутым носиком, которым так восхищались в девяностые.

Ну да, - сказала она, оглядываясь назад с жестом заговорщицы. Пойдем ко мне на кухню. Там нас никто не побеспокоит.

Она взяла его за рукав и потянула за собой, ее юбки шуршали, когда она спешила.

Вот, - сказала она, когда они вошли в аккуратную маленькую комнату, светлую, несмотря на ее утилитарность. Садитесь и устраивайтесь поудобнее. Это не очень шикарно, но уютно и чисто .

У нее был прелестный смех с нотками настоящего веселья, а в ее дружелюбии заключалось все искусство хозяйки.

Я не знаю, кто ты, сказала она, улыбаясь ему, но ты кажешься милым мальчиком. Ты знал Хлою? Бедная девочка, какой финиш! И она думала, что попала на вельвет Есть капелька стаута? Это все, что у меня есть в доме на данный момент Ерунда! Ты будешь. Конечно, ты будешь.

Она поспешила к туалетному столику,

и, глядя на нее в бескомпромиссном свете, он решил, что ей около шестидесяти, но она бодра и очень довольна собой, и в глубине души не намного старше, чем когда-либо была.

Панель над полкой над плитой была оклеена фотографиями со сцены, и, поворачиваясь с биноклями, она поймала его взгляд на них.

Вот я, слева, - сказала она. Та, что с дерзким бантиком. Не притворяйся, что слышала обо мне, потому что это не так. Ты была в трущобах, когда я пинался каблуками. Рене Ропер, так меня зовут. Не волнуйся я никогда не приезжал в Вест-Энд. Я делал свою грязную работу в туре. Так что все это значит для Хлои, бедняжка? Я полагаю, ты была ее другом-парнем?

Мистер Кэмпион колебался.

Ну, не совсем. На самом деле я знал ее совсем немного. Но она меня заинтересовала, и я хотел узнать о ней больше.

Она не должна тебе денег?

Ее умные глаза внезапно стали жесткими, и он поспешил успокоить ее.

О, нет, - сказал он. Ничего подобного. Честно говоря, мне вообще незачем приходить к вам. Но факт в том, что у нее было кое-что, о чем я хотел узнать, и

Не говори мне больше ничего. Женщина перегнулась через стол, чтобы похлопать его по руке. Я понимаю. Все ее вещи достанутся этим ужасным родственникам. И у тебя есть жена. Так что, если бы где-нибудь валялось одно-два письма от тебя, это могло бы быть очень неловко. Не углубляйся в это, мой мальчик. Ты не первый симпатичный юноша, который попадает ко мне в подобную беду, могу тебе сказать. Через минуту я отведу тебя в ее комнату, и ты сможешь осмотреться. Я не смогу заниматься этим минуту или две, так что допивай свой напиток. Не смей никому говорить ни слова, имей в виду, потому что, если эта полячка узнает об этом, у меня не будет ни минуты покоя. Мистер Кэмпион выглядел смущенным. Вряд ли он сам придумал бы такую историю, но, учитывая все обстоятельства, опровергнуть ее показалось бесцеремонным.

Рене Ропер неправильно истолковала его молчание.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора