Аристофан - Осы стр 13.

Шрифт
Фон

Антэпиррема

Присмотревшись к нам поближе, вы найдете, что во всем
Мы ведем себя, как осы, и, как осы, мы живем.
Ни одно созданье в мире, в раздражении своем,
Не ведет себя так злобно, ни так яростно, как мы.
Все осиные привычки мы усвоили себе:
Например, подобно осам, мы сбираемся в рои;
Часть роится там, где архонт иль одиннадцать мужей,
Эти судят в Одеоне, те, приткнувшись у стены,
Сбились в кучу, смотрят в землю, чуть заметно шевелясь,
Так же тихо, как личинки шевелятся среди сот.
В добыванье пропитанья мы большие мастера:
Жалим всякого и этим добываем хлеб себе.
Впрочем, есть меж нами трутни, и сидят они без жал
И, как только мы приносим дань, добытую с трудом,
Пожирают, сидя дома, сами с нами не трудясь.
А для нас всего досадней, что, оставшися в тылу,
Нашу долю поглощает дармоед, который сам
Не нажил мозолей даже от весла или копья.
Предложу я, словом, вот что: впредь из граждан никому,
Кто без жала уродился, трех оболов не давать.
в дни боев, когда напала чужеземцев рать Хор вспоминает события греко-персидских войн. В 480 г. до н. э. Афины были взяты и сожжены войском Ксеркса. Победа была одержана греками в морском бою при Саламине.
мы поплыли на военных кораблях. Здесь вспоминаются события последующих лет, когда афинский флот перешел в наступление против персов в Эгейском море.
привозят дань взносы от союзников.
Молодые новые вожди демоса: Клеон и другие демагоги.
Архонт член коллегии высших административных должностных лиц; здесь имеется в виду первый архонт, ведавший судебными делами государственного значения.
одиннадцать мужей Коллегия одиннадцати осуществляла надзор за содержащимися в тюрьмах преступниками, а также вносила на рассмотрение суда дела о противозаконном пользовании гражданскими правами.
Одеон здание для музыкальных представлений, построенное при Перикле на юго-восточном склоне Акрополя.

Эписодий второй

Комната в доме. Филоклеон в рваном плаще, в старых башмаках и Бделиклеон; рядом с ним раб, у которого в одной руке новый теплый плащ, а в другой башмаки.

Филоклеон

(указывая на свой плащ)

Его, пока я жив, не скину ни за что:
В походах он один служил спасеньем мне,
Когда силач Борей полки на нас водил.
Бделиклеон

Мне кажется, добра не хочешь ты себе.
Филоклеон

От твоего плаща добра не будет мне.
Объевшись рыбою, уж поплатился раз
Тремя оболами за чистку платья я.
Бделиклеон

Да хоть попробуй ты, коль вверил мне себя
Раз навсегда, чтоб я творил тебе добро.
Филоклеон

Что должен делать я?
Бделиклеон

Лохмотья сбрось свои
И этот плащ надень, лохматый, шерстяной.
(Хочет надеть на него новый плащ.)

Филоклеон

(уклоняясь)

Вот после этого воспитывай детей:
Теперь меня же он собрался задушить.
Бделиклеон

Да ладно, надевай, и полно вздор молоть.
Филоклеон

(взглянув на плащ)

О боги, что за дрянь ты мне даешь, скажи?
Бделиклеон

«Персиду», «каунак», зовут и так и сяк.
Филоклеон

Я думал, «сисира» из наших Фиметид.
Бделиклеон

Неудивительно. Ты в Сардах не бывал,
А то б его узнал. Теперь хоть узнаешь?
Филоклеон

Помилуй боги, нет. Сдается только мне,
Что на одежду Мориха твой плащ похож.
Бделиклеон

Нет, не похож: мой плащ изделье Экбатап.
Филоклеон

(указывая на бахрому)

Из шерстяных кишок там делают плащи?
Бделиклеон

Откуда заключил? У иностранцев, друг,
Немало тратят средств на выделку плащей.
Вот этот на талант, пожалуй, шерсти съел.
Филоклеон

Не шерстоедом ли верней его назвать,
Чем каунаком?
Бделиклеон

Стой, однако, милый мой.
А я наброшу плащ.
(Набрасывает.)

Филоклеон

(срывая с себя плащ)

Увы, пропал совсем!
Проклятый! Он меня так жаром и обдал!
Борей северный ветер.
Персида, каунак теплая одежда.
Сисира толстая шерстяная одежда.
Фиметиды название аттического дема.
Сарды богатый город Персидского царства.
Морих видимо, ездил в составе посольства в Персию.

Бделиклеон

Так не наденешь ты?
Филоклеон

(отскакивая)

Нет, ни за что!
Бделиклеон

Мой друг
Филоклеон

Уж если надобно, наденьте прямо печь.
Бделиклеон

(настойчиво)

Как ни вертись тебя одену я.
(Рабу.)

Ступай!
Филоклеон

(в новом плаще)

Теперь и вилку приготовь.
Бделиклеон

К чему она?
Филоклеон

Чтоб вытащить меня, иначе разварюсь
Бделиклеон

Теперь снимай свои дрянные башмаки
И вот «лаконики» сейчас же надевай.
Филоклеон

Ни в жизнь и ни за что! Чтоб от моих врагов
Мне ненавистные надел я башмаки!
Бделиклеон

Скорей, мой миленький! Покрепче встань ногой
В Лаконику.
Филоклеон

(сунув одну ногу в башмак)

Меня обидел ты, сынок,
На почву недругов заставивши вступить.
Бделиклеон

Другую ногу суй.
Филоклеон

Ее нельзя: на ней
Один из пальцев враг лаконцам с давних пор.
Бделиклеон

Без препирательства!
Филоклеон

Несчастный я старик!
Под старость не могу и ног я познобить.
Бделиклеон

Надень же наконец!
Старик надевает.

Теперь, как богачи,
Походкой важною, расслабленной пройдись.
Филоклеон

(важно прохаживается)

Ну, огляди меня и на кого, скажи,
Из наших богачей я поступью похож?
Бделиклеон

На чирей, весь кругом натертый чесноком.
Филоклеон

И правда, задницу дерет, терпенья нет.
Бделиклеон

Посмотрим, можешь ли приличный разговор
Поддерживать в кругу людей ученых ты?
Филоклеон

Да.
Бделиклеон

Например, о чем?
Филоклеон

Найдется много тем:
О том, как Ламия, попавшись, наклала,
И вот еще о чем: раз Кардопион мать

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Мир
267 14