Мэхони оказался изобилен и цветист в речах, при этом слова выбирал не столько за смысловое соответствие предмету беседы, сколько за торжественность и красоту звучания. В результате его напыщенные и туманные разглагольствования с трудом поддавались переводу на удобопонятный язык.
После того как состоялось представление и была объявлена цель визита, Наттер удалился с новоприбывшим в каморку за буфетом. Там, поминутно возвращая поклоны, он выслушал собеседника раз, выслушал второй но смысл слов оставался темен. Наттер понял, что пора брать дело в свои руки, и сказал:
Дабы избавить вас, сэр, от бесполезных хлопот, предупреждаю сразу: на мировую не пойду и не уговаривайте. Мне нанесено грубое оскорбление, повиниться мой противник не склонен; никакой иной выход, помимо поединка, меня не удовлетворит. Этот ОФлаэрти просто-напросто головорез. Понятия не имею, отчего он замыслил меня прикончить, но при данных обстоятельствах я обязан сделать все возможное, чтобы избавить город от этого опасного субъекта.
Жму вашу руку, сэр, вскричал Мэхони, под напором чувств забыв о риторике, я восхищен,
чтоб мне провалиться!
Глава X Страшная тайна, или Как фейерверкер убеждал Паддока в том, что Наттер дознался, чем его вернее уязвить
А ну-ка, Паддок, выпейте это, проговорил ОФлаэрти, наполняя большой стакан поровну ромом и водой, выпейте, дружище, ей-богу, это вас подкрепит!
Да, но благодарю вас, сэр, но я желал бы узнать в точности начал Паддок и тут же осекся.
Оскалив зубы, ОФлаэрти вскричал «ха!», молниеносно рванулся к двери, набросился на своего слугу-француза, маленького высохшего человечка (тот как раз входил в комнату), и принялся таскать его за шиворот.
Ну что, иуда, снова трепал языком, старая ты пьянь; ты это делаешь нарочно, гиена; в третий раз хозяин по твоей милости должен драться на дуэли; одно утешение: если меня убьют, не видать тебе жалованья как своих ушей. В третий раз я омочу руки в крови, и все из-за тебя. Знать бы мне, вскричал он, трепля свою жертву еще яростней, что это не по глупости, а со зла, я бы насадил тебя на меч, как на вертел, и поджарил живьем. Я до этого еще докопаюсь, вот увидите, докопаюсь, Паддок, дружище. Левой рукой ОФлаэрти по-прежнему удерживал лакея за воротник, а правую простер к Паддоку. Всю жизнь мне не везет что в малом, что в большом. Если среди дам есть хоть одна старуха, то ведет ее к столу не кто-нибудь, а ОФлаэрти; если кому-то выпадает быть убитым по ошибке, если кто-то должен пригласить на танец дурнушку несчастный Гиацинт ОФлаэрти вечно тут как тут. Фейерверкер прослезился, позабыл гневаться и ослабил хватку пленник в мгновение ока исчез. Знаете, Паддок, однажды мы стояли в Корке, и там среди детей гуляла корь, так я ее подхватил, единственный из всего полка, а ведь в детстве я уже однажды чуть не умер от кори. А когда мы стояли в Атлоне, все офицеры пошли на танцевальный конкурс, только я не пошел притом предложи мне кто-нибудь сто фунтов, чтобы я остался дома, нипочем бы не взял. Первый менуэт и первый сельский танец я должен был танцевать с этой красоточкой, мисс Розой Кокс. Я был в своей комнате, нарядился и как раз приготовлял стакан пунша с бренди, чтобы привести себя в порядок, и тут прапорщик Хиггинз, молодой человек без царя в голове, возьми да ляпни что-то несообразное про хорошенькую мушку у мисс Розы на подбородке; он назвал ее бородавкой хотите верьте, хотите нет! Понятное дело я взвился и опрокинул кувшин кипятка себе на колени, знать бы вам, дорогой мой Паддок, что это такое! Я не успел оглянуться, как обварил себе ноги от бедра и до самых кончиков пальцев; ей-богу, я думал окочурюсь от боли. Само собой, бал накрылся. Ну и горемыка же ты, Гиацинт ОФлаэрти! И фейерверкер снова заплакал.
Послушайте, лейтенант, прошепелявил Паддок, теряя терпение, друг мистера Наттера может заявиться в любую минуту, а я должен признаться, мне не совсем понятно, в чем коренятся ваши разногласия, а потому
Куда, к дьяволу, подевался этот проклятый французский пролаза? зарычал ОФлаэрти, только сейчас заметивший, что пленника и след простыл. Кокан Модейт! Слышишь, Кокан Модейт?
Но право же, сэр, мне нужно бы узнать в точности причину конфликта. Будьте добры сказать, в чем заключалось оскорбление, в противном случае
Причину? Причин сколько угодно. ОФлаэрти ни разу не дрался без причины, а нынешняя дуэль, друг мой Паддок, будет уже девятой. В Корке меня звали скандалистом, но это ложь, я не скандалист, просто я люблю мир, покой и справедливость, терпеть не могу скандальных людей. Уверяю вас, Паддок, пусть мне только укажут какого-нибудь скандалиста, не поленюсь сделать крюк в полсотни миль, чтобы найти его и вздуть. Так что это ложь, Паддок, дружище, подлая ложь. Отдал бы двадцать фунтов, чтобы высказать это клеветникам в лицо!
Вне сомнения, сэр, но все же окажите любезность, объясните
Пошел вон, мосье, загремел ОФлаэрти и оглушительно топнул ногой, когда на порог робко вступил откликнувшийся на его зов «Кокан Модейт», а иначе говоря coquin maudit (ОФлаэрти был не силен во французском), а не то я всю мебель о твою башку пер-р-реломаю. Мосье исчез, а ОФлаэрти продолжал: Ей-богу, знать бы мне, что это точно он, лететь бы ему сейчас кувырком через окошко. А ну-ка, позову его назад да всыплю по первое число! И почему мне вечно не везет, Паддок, старина? Вот дуэль