Народное творчество (Фольклор) - Фаблио. Старофранцузские новеллы стр 25.

Шрифт
Фон
За бедность, мол, не обессудь!
Коли тебя приветит лаской,
Отдай подарок ей труаский.
Коль нос спесиво задерет.
Ну что ж, ты будешь знать вперед,
Как мало эта девка стоит.
Хотя немалых денег стоит.
Тогда, во вретище таком,
К себе домой иди пешком.
Жена тебя в прихожей встретит
И твой убогий вид заметит.
Ты все ей повтори смотри же,
Что девке говорил бесстыжей.
Я думаю, с тобой жена
Достойней обойтись должна.
Но коль прием и будет строг.
Впредь помни: сочетал вас Бог
И для спасения души
Желанья грешные глуши.
А минет эта кутерьма
Тогда, мой друг, кошель ума,
Поверь, найдется сам собою.
Теперь прощай. Господь с тобою!
И иноходец быстроногий
Гнедой бежит прямой дорогой.
Спеша к Десизе-на-Луаре,
Его наездник как в угаре:
Расстаться будет жаль с подружкой.
Забавной, да и не дурнушкой,
Но все же надо непременно
Узнать девице этой цену.
Да, он придет к ней гол и бос!
Нагнал он вскоре свой обоз.
При вас оставлю иноходца.
Им Жоффруа в пути займется,
Сказал он возчикам, и платье
Парадное хочу послать я
С обозом. Ждут меня дела.
Прощайте! Взяв из-под седла
Лохмотья, и шести денье
Они не стоили! Ренье
Надел их на себя украдкой,
И после этой встречи краткой
Он скрылся в темноте ночной.
Пробравшись тихо под стеной
Вдоль замка с гордыми гербами.
Пошел неслышными шагами
К своей подружке под окно.
Как было договорено
Со старцем. Девка не спала.
Хотя в постель уже легла.
Она в потемках дверь открыла,
Пришельца позднего впустила
И лишь тогда свечу зажгла.
Пред ней Ренье. Ну и дела!
Что за рванье на вас такое?
Превратно счастие людское!
Я разорился и к рассвету
Тайком страну покину эту,
А на ночь предоставь мне кров.
Он просит крова! Ишь каков!
Вон! Не нужны вы мне теперь.
И гостю указала дверь.
Увы, он молвил, вы забыли,
Что прежде вы меня любили,
Своим сеньором величали.
Упреки? Не было печали!
Ступайте! Вы мне надоели.
И, цену ей узнав на деле,
По темным улицам Ренье
Домой пошел в своем рванье.
Стучится в дверь. И вот жена,
Вся радостью оживлена,
Его встречает у порога.
Ни возгласов, ни речи строгой,
И он вступил в одежде нищей
Хозяином в свое жилище,
Как прежде, окружен почетом.
Всего до нитки ровным счетом
Лишился я в одно мгновенье,
Свое он начал объясненье,
Погибли все мои товары,
Они лежат на дне Луары.
Да ладно только бы мои!
Но там чужие есть паи.
Как людям я в лицо взгляну?
Как я убытки им верну?
Он стонет и глаза заводит.
Жена с ним тихо речь заводит:
Вам нужно ливров тысяч десять,
Чтобы ущерб уравновесить.
Но мы легко их раздобудем,
И вы свой долг вернете людям!
Беде помочь найдется средство,
Ведь у меня же есть наследство!
Продайте пашни поскорее,
Дома, дуга, оранжереи
И винограда насажденья.
Все драгоценные каменья,
Наряды, золото продайте.
А это рубище снимайте,
Оно вам не к лицу, поверьте.
Давайте лучше с этой жерди
Возьмем другое платье мы,
Что здесь висит еще с зимы,
Вон то, на беличьем меху.
Я вам скажу как на духу:
Для вас не жаль мне ничего!
Богатства хватит моего.
Чтобы пол города купить.
Утешьтесь, полно вам грустить.
Да если бы мы с вами жили
Хоть в Монпелье или Сен-Жиле,
И там любому богачу
Все ж не пришлось бы по плечу
Тягаться с вами. Как король,
Ренье оделся, и хлеб-соль
Уже с дороги он вкушает.
Жена с ним ужин разделяет,
Беседу заведя живую.
А там пора на боковую!
С зарею слуги повставали
И всем вокруг повествовали
О том, как после ссоры жаркой.
Своей, мол, выгнанный сударкой,
К себе домой купец Ренье
Пришел вечор в одном тряпье,
Знать, вовсе выбит из седла,
Знать, плохи, мол, у тех дела,
Что деньгами его снабжали.
И рано утром прибежали
Все пайщики к торговцу на дом.
Их усадив с собою рядом,
Сказал он: Вы слыхали, верно?
Мои дела идут прескверно:
Уж вы меня, друзья, простите.
Долги мои пока скостите!
Даст Бог, разбогатею снова...
Но промолчали все сурово,
Лишь меж собой бурчат: Хорош!
Да впрочем, что с него возьмешь?
Теперь посмешищем мы стали.
И вдруг такое увидали.
Что и поверили едва:
Подходит к дому Жоффруа,
И справа он ведет Гнедого.
А слева жеребца простого;
Повозки идут чередой.
И шепчутся между собой
Собравшиеся у Ренье
Купцы Симон, Альом, Готье:
А кони живы и здоровы
Так кто же их хозяин новый?
И чьи товары? Чей обоз-то
Сейчас в Деспзу сходит с моста?
Не знаю, отвечал Гильом.
Не знаю, молвил и Альом.
Когда ж возы во двор въезжали,
Ренье сказал: Ну вот, видали?
Друзья, оставьте опасенья
Ведь было мнимым разоренье!
Теперь откроюсь перед вами:
В Труа покончил я с делами,
И, собираясь в путь обратный,
О девке вспомнил я развратной,
С ней здесь, в Десизе, я связался,
Но нынче навсегда расстался!
Однако буду краток. Словом,
Хожу Я по рядам торговым.
Там, где сидят купцы из Ипра.
У них товар такой, что с Кипра,
Пожалуй, лучше не привозят.
А мысль одна в душе елозит:
Купить обнову для Мабили
(Так эту девку окрестили).
Купил! Силен любовный хмель...
Ну, а потом ума кошель
Искал напрасно по рядам.
Но после он нашелся сам:
Достал я ох, не задарма!
Полнехонький кошель ума,
И навсегда со мною он!
Так вот, пустился я вдогон
Возам, что из Труа отправил.
Я при обозе все оставил:
Коня, наряд свой, Жоффруа,
И, рубище надев сперва,
Пошел тихонько я в Десизу
Из-под окна Мабили, снизу
Еe окликнул. Девка мне
Открыла дверь, но при огне
Увидела мое рванье
И, услыхав мое вранье

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке