Народное творчество (Фольклор) - Фаблио. Старофранцузские новеллы стр 24.

Шрифт
Фон
Да и наукам обучен,
Женат па женщине почтенной,
Красою необыкновенной
Затмившей всех красавиц графства.
Но таково судьбы лукавство,
Что, хоть достойные супруги
Души не чаяли друг в друге,
Он изменял жене с девицей
Подарки клянчить мастерицей.
Про это все жена дозналась
И вот однажды не сдержалась.
Как вы могли наш честный дом
Так обесславить? Вы о чем?
О том, что вы, степенный, важный.
Связались с девкою продажной.
Она к тому же вас дурачит!
О вас уже народ судачит.
По городу идет слушок,
Что, видно, вас оставил Бог,
И Приснодева, и святые.
Молчите! Россказни пустые!
Поверить сплетнику любому?!
В сердцах пошел он прочь из дому
И стал по городу бродить.
Не знаю, право, с чем сравнить
Десизу-город, так красиво,
Так величаво, горделиво
Он с острова глядит окрест.
Не видывал я краше мест,
Чем этот город на Луаре.
Но думал о своем товаре
Купец, по улицам блуждая:
Ведь скоро ярмарка большая
В бургундском городе Труа
Туда он выедет с утра.
Злых опасаясь языков,
Торговца под домашний кров
Жена вернуться упросила,
А после вновь его корила.
Но скоро ясно стало даме,
Что озабочен он делами
И незачем терять слова:
Пускай на ярмарке в Труа
Он несколько пробудет дней,
Разлука ссоры мудреней.
Лишь только солнышко взошло,
Купца с постели как смело!
Коня велит он оседлать
Да уложить в повозки кладь.
Покуда челядь суетится,
Купец идет с женой проститься.
Супруга, будьте откровенны,
Какой подарок драгоценный
Вам с ярмарки всего желанней?
Быть может, вы хотите тканей,
Аграф иль перстень золотой?
Не постою я за ценой!
Но, помня, как супруг дурит,
Она с усмешкой говорит:
Что ж! Раздобыв кошель ума.
Вы угодите мне весьма.
Был удивлен купец: ужель
С таким названьем есть кошель?
Но не трудился выяснять.
Возы пустился догонять.
Тянули лошади исправно.
Еще, казалось, так недавно
В Десизе был, сидел в светлице
С женою, дамою Фелицей,
Купец Ренье так мужа звали,
И вот возы уже вступали
На площадь города Труа.
А там торговцам из Бруа
Он продал всю свою поклажу
И после, тоже на продажу,
Решил кой-что приобрести,
Чтобы в Десизу отвезти.
То были славные закупки:
Работы тонкой чаши, кубки
Серебряные, золотые
И ткани тоже не простые
Кусками яркий шелк пунцовый,
Сукно оттенка голубого
Из Брюгге да из Сент-Омера,
Немалая при этом мера.
Вот нагружен десятый воз,
И тронуться готов обоз.
Чтоб охранять его в пути
И клади не порастрясти.
Ренье по возчику приставил
Ко всем телегам и отправил
Свое богатство в путь-дорогу,
Его препоручая Богу.
И тут-то стал купец смышленый
Дурить, как разума лишенный,
Ну словно оглупел спьяна,
Напившись кипрского вина!
Купцов из Ипра как-то в лавке
Наведав, о своей красавке
Вдруг вспомнил он и вот те на!
Наряд из синего сукна
Купил ей, натуго сложил,
Затем к седлу приторочил
Заботливо и деловито,
Чтоб все осталось шито-крыто.
А после иноходец славный
Понесся улицею Главной
Купца до дома он домчал,
Где на квартире тот стоял.
Поводья кинув Жоффруа
Слуге, которого в Труа
Привез с собой, он плащ снимает,
И только тут он вспоминает
О просьбе жениной: «Эхма,
Забыл купить кошель ума!
Перед женою будет стыдно.
Но кошелей таких не видно!»
Сир Александр, хозяин дома.
Навстречу шел. Вам все знакомо!
Надеюсь, вам известно даже,
Где кошели ума в продаже?
Спросил Ренье. Но тот не знает
И постояльца отсылает
К торговцу из чужих земель:
Я думаю, любой кошель
Отыщется всего скорее
Среди его галантереи.
Но нет! И от купца с Востока
Десизец не добился прока:
Тот к старику его послал,
Что пряностями промышлял,
К савойцу с белой головою:
Спросите, мол, в его Савойю,
Быть может, слухи и дошли
Про этакие кошели?
Но Господом поклялся старец,
Что сроду про такой товарец
Он даже слыхом не слыхал.
Ренье досадой полыхал
И гневом: «Ну и порученье!
Тьфу, пропасть! И в изнеможенье
Сел отдышаться на скамье
Под деревом. А тут к Ренье,
Свернув к нему с дороги близкой,
Старик, торговец галисийский,
Вдруг обратился: Что за справки
У этого савойца в лавке
Вы наводили о лакрице,
Гвоздике или же корице?
И чем вы так огорчены?
Нет, мне не пряности нужны.
Ищу я вовсе не лакрицу
И не гвоздику, не корицу,
Кошель ума ищу повсюду
И благодарен очень буду
За помощь. Что же, так и быть.
Скажу я, как его добыть.
Тебе помочь я буду рад,
Но отвечай мне: ты женат?
На ком? Скажи мне все до точки!
На рыцарской женат я дочке,
И женщин нет ее красивей,
Но, видно, нет и прихотливей,
На ярмарке товаров тьма,
А ей подай кошель ума!
Все ж продается он, поди?
Да где, скажите? Погоди.
Сперва признайся откровенно,
Быть может, ей твоя измена
Известна стала и она
Возмущена, оскорблена?
Ты изменил eй? Да, признаться!
Стал галисиец улыбаться.
Так, значит, есть сударка! Что ж
Ей нынче с ярмарки везешь?
Купил я платье ей из Ипра,
Такого нет и в лавках Кипра.
Ну, ты не скареден, видать.
С подарком, впрочем, подождать
Советую от всей души.
Теперь в Десизу поспеши.
Но не входи к себе ты в дом,
Поблизости оставь тайком
Коня о корме не забудь!
Затем украдкой как-нибудь
Рвань, припасенную заране,
Надень, чтоб из-под этой рвани
Все тело у тебя сквозило,
И поспеши пробраться к милой,
Пока на улице темно.
Стань в нищем виде под окно.
Прикинься пред своей милашкой,
Что ты сражен бедою тяжкой.
Что разорился ты дотла,
Проси, чтобы к себе взяла
Хотя бы до зари соснуть,

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке