Столь полный триумф привел ее в состояние мрачного удовлетворения, и она встретила меня чуть ли не с материнской нежностью.
Я так рада, что ты смог приехать, Берти, сказала она. Свежий воздух пойдет тебе на пользу. Хватит таскаться по прокуренным ночным клубам.
Я хмыкнул что-то неопределенное.
И с людьми интересными познакомишься, продолжала она. Хочу представить тебя мисс Хемингуэй и ее брату, я с ними здесь очень подружилась. Уверена, что мисс Хемингуэй тебе понравится. Милая, кроткая девушка, не то что эти современные бойкие лондонские девицы. Ее брат приходский священник в Чиплиин-де-Глен в Дорсетшире. Он говорит, что они в родстве с кентскими Хемингуэями. Очень добропорядочная семья. А Алин очаровательная девушка.
Я насторожился. Подобные дифирамбы были совсем не в духе тети Агаты: всему Лондону известно, что она имеет обыкновение поливать всех направо и налево. Я кое-что заподозрил. И, черт подери, оказался прав!
Алин Хемингуэй как раз такая девица, какую я хотела бы видеть твоей женой, Берти, сказала тетя Агата. Тебе пора жениться. Тогда, может быть, из тебя и получится что-то путное. Лучшей жены, чем милая Алин, я себе не представляю. Она будет оказывать на тебя хорошее влияние.
Еще чего! не выдержал я, похолодев при мысли о подобной перспективе.
Берти! прикрикнула тетя Агата, сбросив маску материнской нежности и смерив меня ледяным взглядом.
Да, но
Такие молодые люди, как ты, Берти, приводят меня в отчаяние; и не только меня, а всех, кому небезразлично будущее рода человеческого. Ты погряз в праздности и себялюбии, ты растрачиваешь жизнь попусту вместо того, чтобы прожить ее с пользой для себя и для других. Ты тратишь лучшие годы на сомнительные развлечения. Ты антиобщественное животное, трутень. Берти, ты просто обязан жениться.
Но, будь я проклят
Плодиться и размножаться священный долг каждого
Ради бога, тетя, сказал я и густо покраснел. Тетя Агата член нескольких женских клубов и иногда забывается, думая, что она в клубной гостиной.
Берти, повысила голос тетя и уже собиралась как следует прочистить мне мозги, но ей помешали. А, вот и они, сказала тетя. Алин, милая!
Я увидел девушку и молодого человека, подгребавших в нашу сторону с приторными улыбками на лицах.
Хочу представить вам моего племянника, Берти Вустера, сказала тетя Агата. Он только что приехал. Решил сделать мне сюрприз. Я понятия не имела, что он собирается в Ровиль.
Я затравленно взглянул на парочку, чувствуя себя точно кот, попавший на псарню. Знаете, такое чувство, что тебя загнали в угол. Внутренний голос нашептывал мне, что Бертраму все это совершенно ни к чему.
Брат оказался кругленьким
коротышкой с овечьим лицом. От него за версту веяло благостностью, он носил пенсне и пасторский воротничок ну, такой, с застежкой сзади.
Добро пожаловать в Ровиль, мистер Вустер, сказал он.
Ах, Сидней! воскликнула девушка. Ты не находишь, что мистер Вустер как две капли воды похож на каноника Бленкинсопа, который читал проповедьу нас в Чипли на прошлую Пасху?
В самом деле! Просто поразительное сходство! Они вытаращили на меня глаза, словно я был диковинным экспонатом за музейной витриной, а я, в свою очередь, уставился на них и разглядел барышню во всех деталях. Вне всякого сомнения, она разительно отличалась от тех представительниц слабого пола, которых тетя Агата назвала современными бойкими лондонскими девицами. Никаких тебе коротких стрижек и сигарет. Мне в жизни не приходилось встречать столь благопристойной не могу подобрать иного слова внешности. Простое платье, волосы гладко зачесаны, выражение лица кроткое, почти ангельское. Я не претендую на лавры Шерлока Холмса, но, как только я ее увидел, я тотчас сказал себе: «Эта барышня играет на органе в сельской церкви».
Мы вдоволь попялились друг на дружку, пощебетали о том о еем, и я слинял. Но перед этим вынужден был пообещать после обеда прокатиться на автомобиле вместе с девицей и ее братцем. И мысль о предстоящей прогулке нагнала на меня такую тоску, что я решил хоть как-то поднять настроение. Я отправился в номер, достал из чемодана шелковый кушак и обмотал его вокруг талии. Когда я повернулся, Дживс шарахнулся от меня, точно дикий мустанг от грузового автомобиля.
Прошу прощения, сэр, сказал он, отчего-то понизив голос до шепота. Вы ведь не собираетесь появиться на людях в таком виде?
Вы это про кушак? спросил я непринужденным благодушным тоном, делая вид, что не замечаю застывшего на его лице ужаса. Да, думаю пройтись.
Я бы вам не советовал этого делать, сэр, ни в коем случае не советовал.
А что такое?
Непозволительно кричащий цвет, сэр, слишком бросается в глаза.
На этот раз я отважился дать Дживсу отпор. Никто лучше меня не знает, что он гений и все такое, но, черт побери, мне надоело вечно зависеть от чужого мнения. Нельзя быть рабом своего слуги. Кроме того, у меня было ужасное настроение, и кушак единственное, что могло меня хоть немного утешить.
Знаете, что я вам скажу, Дживс, начал я. Ваша беда в том, что вы замкнулись на ограниченном пространстве Британского архипелага. Мы не на Пиккадилли. На французском курорте требуется немного яркости и романтики. Не далее как сегодня утром я встретил в вестибюле джентльмена в костюме из желтого вельвета.