Виктория Серебрянская - Брачный квест некромантки стр 18.

Шрифт
Фон

Эйнджел Вэйллерс! взревел хозяин дома, мгновенно опередила виновницу произошедшего и смахивая на стол обглоданную рыбью тушку. Ты что себе позволяешь?

Упс! Да кто ж так поступает с мелкими костями речной рыбы? Мне даже стало жаль этого придурка, который собственной рукой загнал себе кости еще глубже под кожу.

Господин Жапара, посоветовал я проникновенным тоном, поверьте на слово: кости лучше вынуть, а ранки хорошенечко обработать. Рыба хоть и жареная, но все равно место прокола может гноиться. Вы же не хотите, чтобы это случилось с вашим носом?

На этом ужин благополучно закончился. Родственник некроманточки помчался разбираться со своим носом, хорек, сердито поджимая губы и бросая на некроманточку красноречивые взгляды, заискивая, попросил меня приехать завтра, чтобы засвидетельствовать подписание брачного контракта. Я удивился: он идиот? Или до него плохо доходит? Но отказываться не стал. И некроманточке помогу, и себе настроение подниму. Вон, как несостоявшийся ужин развеселил! Улыбка так и просится сама на губы.

Выходя из столовой, я поймал на себе задумчивый взгляд некромантки. Чего это она?

Эйнджел

Я так и не поняла, зачем приходил Дамиан. Про корзинку, пожеванную Гектором, он так и не заикнулся. Как и про нашу встречу в лесу. Посидел, уничтожил гусиную ногу некромантией, тем самым подставив меня под дядин гнев, да согласился засвидетельствовать мой брачный контракт.

Вот зачем, спрашивается? Кто его просил? Ладно, господин некромант, при случае я с вами за это рассчитаюсь сполна.

Расстроенная донельзя, я провела гостя и вернулась в столовую помогать Люсинде убирать со стола. В одиночку кухарке было бы сложно ликвидировать все последствия устроенного нами безобразия. И застала в столовой просто необыкновенную картину: баронет Лурмас, доглодав в отсутствие хозяев еще одного пескаря, поднял свой бокал с вином и залпом опрокинул его в рот. А потом выпучил глаза так, словно ему кто-то пережал шею, не давая вдохнуть.

Я успела собрать со стола грязные тарелки и отнести их в кухню, пока баронет приходил в себя. Помогать предполагаемому жениху я точно не собиралась. Пусть его. Неудивительно, что когда я вернулась за салфетками, то

Мерзавка! с порога встретило меня шипение баронета. Да как ты посмела! Травить своего будущего супруга, еще не заключив брак!.. Убью! И как только додумалась насыпать жгучий перец в вино!

Он с ума сошел, что ли? Какой перец? Схватив салфетки, я выскочила из столовой. Нет, за баронета выходить замуж ни в коем случае нельзя: долго не проживу, да и Адриана в доме этого гада не будет в безопасности.

Ночь в доме прошла относительно тихо. Дядя, после того как заставил Адри вытащить из его носа все кости, почти до рассвета прикладывал к своему шнобелю примочки, призванные снизить отек. Ну и сам виноват. Во-первых, нечего было смахивать с лица рыбий скелет так, словно это был лист лопуха. А во-вторых, я предлагала вынуть косточки некромантией. Тогда бы ни одной, даже самой мелкой бы не осталось. Дядя отказался. А так сестренка могла и что-то не увидеть, пропустить.

Проснувшись на рассвете, я позавтракала вчерашними лепешками с молоком. Схватила туес, который наша кухарка очень берегла. Извинилась перед Люсиндой за то, что бросаю ее одну. И убежала в лес. Вроде бы как за ягодами. На деле же мне нужно было крепко подумать. Как сорвать подписание брачного договора. Вот только в голову ничего не шло.

Побродив все утро без толку по лесу, намочив в росе ноги и подол платья, ничего не придумав и не набрав ягод, я вернулась домой как раз вовремя, чтобы успеть на завтрак и выслушать брюзжание дяди. Нос у него был красный и, видимо, болел. Что не добавляло ему настроения. Так что вычитывал он меня долго и со вкусом, не желая слушать оправданий, что вчера безобразничала не я. Ему еще и Лурмас про вино рассказал. А я что? Я только в гуся соли насыпала. Откуда перец в вине, я понятия не имею.

От всего происходящего в доме хотелось плакать. Вконец расстроенная неудачами, я снова не удержала контроль над магией. К счастью, на столе сегодня не было ничего, что можно было бы оживить: оладьи, сметана, сыр, джем и ветчина для дяди и барона. Но моя магия и здесь нашла, что поднять: оказалось, что наша кошка-крысоловка где-то поймала крысу и притащила ее к крыльцу черного хода. А моя магия оживила серую вредительницу. И привела ее к нам в столовую

Первой ожившую крысу с перекушенным горлом заметила принесшая в столовую кувшин с питьем Люсинда. Замерла на пороге, открыв рот и округлив глаза. А потом, как завизжит! Да как кинет кувшин на пол! Брызги долетели даже до сидящих за столом. И хорошо, что это были не я и не Адри.

Ошарашенные произошедшим, мы повскакивали со своих мест. Баронет Лурмас, заметив умертвие, но не догадавшись, что это моя магия его ведет, стащил с ноги сапог и швырнул в крысу.

Сапог едва не задел Адриану. А крыса, благополучно от него увернувшись, запрыгнула на стол, не спеша прошлась между блюд и заглянула в тарелку к дяде. Почему именно к нему, сказать не могу. У меня в голове царил сумбур, и крыса скорее жила своей жизнью, чем подчинялась магии. Я вообще сидела, как пришибленная, не в силах осознать, что смогла такое сотворить.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке