Ты уничтожил мою семью! взвыла Зара. Ты продал их как скот!
Я спас их! Блэквуд поднял взгляд. Я спас их от тебя!
Зара отшатнулась, как от пощёчины.
Ты лжец!
Неужели ты забыла? Блэквуд покачал головой. Забыла времена, когда была одержима мной?
Зара в замешательстве огляделась и схватилась за голову.
Помню что что ты имеешь в виду?
Ты продолжала засыпать меня подарками. Я был молод и глуп, годами принимал их как должное. Но с каждым визитом я замечал ты пыталась дать всё больше и больше. Ты не принимала отказов, так что я убедил себя, что так правильно.
Как удобно, фыркнул я.
Откажись я умерли бы невинные! Блэквуд метнул в меня острый взгляд. Если бы тебе предложили спасительное лекарство ты бы отказался
И то, что твои карманы наполнялись золотом, конечно же, ни на что не влияло, прищурился я.
Он тяжело вздохнул.
Не скажу, что жажда наживы не играла роли, но в основном дело было в сложности построения города. Мне отчаянно не хватало ресурсов для создания свободной нации. Не отрицаю я закрывал глаза на тёмную сторону щедрости Зары. Хотел верить, что всё под контролем. Но именно она уничтожила источник фей!
Зара опустила голову, глаза наполнились слезами.
Я хотела чтобы ты остался. Но ты всегда уходил. Я думала если дам достаточно ты меня не бросишь.
Я просто не мог прожить эту жизнь с тобой Говорил тебе множество раз. Блэквуд нерешительно объяснял. Но когда я возвращался меня встречал высохший источник и полумёртвые голодные феи, пока ты засыпала меня подарками. Я знал, что так не может продолжаться. Те домовые феи нашли дома, где о них заботятся. Да, они рабыни но с доступом к еде и мане. А тебя я принял в своём доме. Без привязки к источнику ты наконец получила желаемое.
Я начал понимать картину происходящего. Здесь не было однозначно виноватого как в настоящей жизни. Максимум Блэквуда можно обвинить в алчности и использовании чужих чувств ради выгоды. Но он пытался найти выход для всех. Однако меня всё ещё беспокоил один момент.
А что насчёт других девушек? Как ты можешь называть себя борцом с рабством, имея целый гарем рабынь?
Я смутно помню время призрачного существования, но помню тебя, сказал Блэквуд, оценивающе глядя на меня. Ты парень с двумя
рабынями, который ругает гаремы. Иронично.
Я не радикально против гаремов. Люди вправе делать что хотят. Но когда к этому примешивается рабство
Блэквуд слегка усмехнулся.
Ты напоминаешь меня в молодости. Идеалистичный. Благородный. Знакомые слова? Для меня они тоже значили многое. Я говорил себе: если все свободны всем будет хорошо. Всю жизнь верил в это а потом наблюдал, как моя лучшая подруга, любовница, возлюбленная из-за моей веры в эти идеалы её жизнь рушилась.
Блэквуд? Зара прикрыла рот рукой.
Блэквуд кивнул и вздохнул:
Фея и человек? Как это вообще возможно? Она может прожить тысячу лет, а я едва пятьдесят. Я думал: если сделаю как она хочет и умру в свой срок она сможет двигаться дальше. Но она не смогла И поскольку в юности мне не хватило силы воли мы пришли к этому.
Какое это имеет отношение к рабству? настаивал я.
Королева Фей обязана восстанавливать колонию и источник. Блэквуд пожал плечами. Только рабские узы могут пересилить инстинкты. Такова природа. Феи важная часть круговорота маны, как пчёлы для цветов. Поэтому я поработил её, пытаясь разорвать этот круг.
Теперь картина прояснилась. Феи действительно походили на пчёл создавали источники Воды Жизни и Пыльцу Фей. Их тела состояли из маны.
А другие девушки? спросил я.
Не не все хотят свободы. Блэквуд вздохнул. Когда-то я не понимал, но со временем осознал: некоторые так привыкли к рабству, что свобода причиняет им боль. Поэтому многие слуги остались рабами. Я пытался освободить их, но они не хотели. Они хотели жить понятным им образом.
К тому же было много влюблённых в меня женщин. Я был красивым авантюристом, и спасённые девушки это замечали. Раньше я игнорировал их чувства, отвергал всех, оставляя одних с жестоким миром. Некоторые шли дальше но многие походили на Зару. Они оставались с разбитыми сердцами, не в силах преодолеть боль. Таков путь гарема.
Мы? Я отступил. Я не такой
Парень, ты хоть раз спрашивал хотят ли твои рабыни свободы?
В наступившей тишине я повернулся к девушкам, молча наблюдавшим за беседой. Все трое покраснели, избегая моего взгляда, как школьницы, застуканные за списыванием. Но прежде чем я успел что-то сказать, Зара шагнула вперёд.
Блэквуд произнесла она со сложным выражением лица.
Блэквуд покачал головой и повернулся к ней.
Я причинил тебе боль возможно, всю жизнь. Не жду прощения. Да оно, возможно, и не нужно. Лучше просто отойти в сторону, позволив этим детям создать своё будущее.
Он указал на нас с Пресциллой, всё ещё держащихся за руки.
Блэквуд мне жаль я не знала что я наделала Зара опустила взгляд. Пресцилла моя девочка, что же я натворила?
Я виноват не меньше вздохнул Блэквуд. Столько ошибок. Сожалею о многом. И особенно о том, что не встретил свою дочь. Приветствую тебя, Пресцилла
Отец! Пресцилла выпрямилась, когда Блэквуд наконец встал.
Он подошёл и мягко погладил её по голове, затем бросил на меня проницательный взгляд.