Гросов Виктор - Доктор Крюк 2 стр 2.

Шрифт
Фон

И где его искать?

Мальчишка ткнул пальцем куда-то за склады, в сторону старых пирсов, где торчали лишь гнилые балки да ржавые крюки.

Там, за углом. Там никто не ходит, шепнул он. Только тихо идите, он чужаков не любит. Но вам поможет, если попросите.

С чего бы это? Или это западня для простачков? Я погладил свой верный крюк. Ну пусть попробуют меня взять.

Я кивнул, бросив ему мелкую монету из кошелька. Он поймал ее на лету и тут же юркнул в толпу, будто его и не было. Я постоял с минуту, глядя в ту сторону, куда он указал. Заброшенная верфь. Старик. Может, это не засада? Сквиббс и его шайка могли подставить меня и здесь, но я сомневался, что они будут продумывать до таких мелочей. Проще нанять бретера, который исподтишка пырнет меня.

Ладно, кажется я на ровном месте придумываю проблемы. «Принцесса» будет быстрее ветра, чего бы мне это ни стоило.

Я поправил бандану и зашагал вдоль набережной, к той самой заброшенной части порта.

Солнце клонилось к закату, заливая Сент-Китс багровым светом, от которого вода в бухте казалась раскаленной лавой. Ветер тащил с моря запах соли и гниющих водорослей, а чайки орали что-то на своем, на птичьем. Я свернул за склады, туда, куда указал мальчишка, в ту часть порта, где жизнь, похоже, давно выдохлась. Доки тут стояли пустые, доски под ногами гнили, а ржавые цепи свисали с балок. Если тут и был старик, о котором говорил пацан, то он явно не любил шумных гостей.

Я замедлил шаг, оглядываясь. Впереди, за грудой полусгнивших бочек, виднелся старый ангар покосившийся, с дырявой крышей, через которую пробивались лучи заката. Оттуда доносился звук слабый, но отчетливый: стук молотка о дерево. Я прислушался. Один удар, второй, пауза и снова. Ритм был ровный, не суетливый. Это было что-то другое работа человека, который никуда не торопится, потому что делает ее для себя.

Может, мальчишка не соврал?

Подойдя ближе, я заметил щель в стене ангара дверь, похоже, давно сгнила, и ее заменили куском парусины, которая колыхалась на ветру. Я отодвинул ткань и шагнул внутрь. Темнота обступила меня. Глаза привыкли к полумраку, и я увидел старика. Он сидел на низком табурете у верстака, согнувшись над куском доски. В руках у него был молоток и стамеска, а вокруг валялись стружки. Седые волосы торчали из-под потрепанной шляпы, лицо морщинистое. Он даже не поднял головы, когда я вошел, только стукнул еще раз.

Добрый вечер, мастер, вежливо обратился я к старику. Слыхал, ты кораблям новую жизнь даешь.

Он замер, стамеска зависла

над деревом. Медленно, будто с усилием, старик повернул ко мне голову. Глаза у него были светлые, почти прозрачные, и смотрели они так, будто видели меня насквозь от банданы до ботинок. Он молчал, и я уж подумал, что он глухой, но тут он хмыкнул.

Может, и даю. Жизнь кораблям прохрипел старик. А тебе чего надо, чужак?

Я шагнул ближе. Старик не шевельнулся, только смотрел. Видать он не из тех, кто любит пустую болтовню. Значит, сразу к делу.

У меня бриг, «Принцесса Карибов», я кивнул в сторону порта. Хочу скорость прибавить. Паруса новые, может, корпус полегче сделать. На главной верфи мне отказали очередь, говорят, хотя доки пустые. Мальчишка один шепнул, что ты можешь помочь.

Старик положил стамеску на верстак и выпрямился, хрустнув спиной. Теперь я разглядел его лучше: худой, но жилистый, с руками, что явно знали, как держать топор и рубанок. Он снял шляпу, открыв лысину и снова хмыкнул, но уже с какой-то горечью.

Болтливый малец. пробормотал он, будто разговаривал сам с собой. А про верфь Да, они тебе и не такое скажут.

Так возьмешься за мой бриг? спросил я. Деньги у меня есть.

Он помолчал, будто взвешивал мои слова. Потом встал, опираясь на верстак, и прошелся вдоль ангара, хромая на левую ногу. Я заметил, что полки вокруг завалены инструментами старыми, но ухоженными, а в углу лежали куски древесины, явно припасенные для дела. Он остановился у окна, забитого досками, и выглянул в щель.

Возьмусь, сказал он наконец, не оборачиваясь. Но быстро не жди. Один я тут, помощников нет. Материалы тоже свои таскать придется у этих шакалов с верфи ничего не купишь, бойкот у них. А ты, видать, не из терпеливых.

Я хмыкнул. Терпение не моя сильная сторона, особенно когда Роджерс где-то там точит саблю на мою шею. Но старик был прав: без материалов и рук работа застопорится. Я уже прикидывал, как подогнать пару матросов с «Принцессы» Стива, может, Сэма, когда он обернулся и добавил:

Имя у меня есть, кстати. Томас Редвуд. Зови так, а не «стариком».

Доктор Крюк, представился я.

Старик Томас кивнул.

Так что скажешь, Томас Редвуд? Сможешь сделать мне бриг быстрее ветра?

Он вернулся к верстаку, взял стамеску и провел пальцем по лезвию.

Сделаю, буркнул он. Но не за день и не за два. Пригони корабль сюда завтра, посмотрю, что с ним можно сотворить. А пока вали, не мешай. У меня тут еще дела.

Я кивнул. Томас Редвуд.

Я повернулся к выходу, откинув парусину, и шагнул наружу. Закат уже догорал, окрашивая небо в темно-фиолетовый, а порт вдали гудел. Сквиббс мог подставить меня на главной верфи, но здесь, в этом забытом углу, я нашел того, кто не боится его. «Принцесса» получит свою скорость. Надо только вернуться на корабль и дать Стиву приказ готовить бриг к перегонке.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке