Ван Мин Тао озадачен и задумчиво постукивает кончиками палочек по краю опустевшей тарелки:
Да. Но рискованно.
Ваши розничные магазины уже сейчас продают столько мяса в день, сколько иная оптовая база в других странах. Неужели это вас до сих пор не убедило в колоссальном потенциале рынка? фыркает вьетнамка. Я пока не готова выступить с подробным планом, но искренне верю, что попытаться просто необходимо.
В принципе, у нас давно есть та тенденция, что производитель обязан сам доставлять свою же продукцию вплоть до конечного потребителя. Так что оптовик от производителя в данном случае ничем не отличается. Это конечно смешно китаец закусывает губу, но попробовать можно. Я даже знаю подходящее помещение.
Что за место?
Его планировалось законсервировать для ремонта, но, думаю, мне удастся выторговать приемлемые условия срочной аренды. Сейчас ничего не обещаю, но, может быть, мясной супермаркет премиального уровня и правда стоит попытаться сделать. Лично мне в определённом смысле терять действительно нечего, без подробностей.
В здешней рознице всегда можно продать товар со скидкой, развивается До Тхи Чанг, тоже уходя в себя. Если идея премиума не выстрелит, всегда можно уйти в ноль или около поскольку люди скупят всё мясо со скидкой в пятьдесят процентов, издержки мегаполиса по имени Пекин.
Я
Главное: как партнёры делим все расходы пополам я тоже участвую в проекте. Про точку пока ничего не скажу, в строительстве не особо разбираюсь. Даже представить себе не могу цену вопроса, вьетнамка поднимает глаза и смотрит собеседнику в переносицу. Но именно в товаре, оборудовании, в накладных расходах я полноценно участвую.
От ста тысяч только закупка оборудования. Для весьма скромного торгового зала площадью около двухсот квадратов, задумывается Ван Мин Тао. Если же замахнёмся на полновесный премиальный супермаркет, то совокупные расходы на ремонт и обустройство легко выльются и в миллионы юаней. Впрочем, для начала можно слегка схитрить закупить часть техники и оборудования с рук, на первое время сгодится.
Вьетнамка молчит, наблюдая за сменой чужих эмоций.
Ладно, решение принято! Рискнём. Развернём эксклюзивную розницу. Пока не готов озвучивать всё моменты, но завтра к обеду мои люди набросают план в цифрах.
До Тхи Чанг вежливо интересуется:
Как скоро сумеем воплотить затею в жизнь?
У нас в Китае всё делается быстро. Если прямо с утра позвоню и договорюсь насчёт помещения, то всё будет готово за неделю, кивает Ван Мин Тао. Объект поначалу планировали под строительный гипермаркет французской сетки Леруа Мерлен. Но есть наметки договориться с ребятами из головного офиса Леруа по переуступке глядишь, ещё и на этом сэкономим.
Глава 8
секретарь резко выбрасывает руку вперёд, преграждая нам с Ли Миньюэ путь. Её тонкие пальцы с аккуратным маникюром застывают в воздухе, а взгляд становится острым и пронзительным.
Я начну первая, произносит она тихим, но уверенным голосом. Объясню ему, почему пришла не одна, и попрошу перейти на английский. И если он согласится
С этим не должно возникнуть проблем, перебивает моя напарница, нетерпеливо постукивая носком туфли по полированному полу коридора. Английский Чон Соджуна на достойном уровне, судя по его соцсетям. Безупречная грамматика, сложные конструкции и понятная речь.
Дэн Инчао раздражённо цокает языком, её брови сходятся к переносице.
Дело не только во владении языком, выдыхает она, словно объясняя очевидное.
Чиновница расправляет плечи, одёргивает полы пиджака и, сделав глубокий вдох, уверенно открывает дверь и входит первая, мы же с Ли Миньюэ следуем за ней.
Кабинет оказывается просторным, с минималистичным дизайном: тёмное дерево, серые тона и идеальный порядок. С приветливой улыбкой, не достигающей глаз, Дэн Инчао начинает изъясняться с сидящим на против нас мужчиной по-корейски.
Ли Миньюэ слегка наклоняется к моему уху и прислушиваясь к корейской речи шёпотом комментирует:
Пока всё гладко. Говорит всё по делу.
Прокурор с острыми чертами бросает на нас оценивающий взгляд и приглашающим жестом указывает на стулья, стоящие перед его массивным столом.
Так значит вы племянница пропавшего гражданина Китая? обращается он к Ли Миньюэ на безупречном английском, переключаясь с корейского без малейшей заминки. В его голосе звучит профессиональный интерес, но глаза остаются настороженными.
Да, всё верно, отвечает китаянка, выпрямляя спину и расправляя плечи, словно готовясь к допросу. Меня зовут Ли Миньюэ, а это мой помощник Лян Вэй, слегка кивает в мою сторону.
Рад знакомству, лицо прокурора остаётся непроницаемым, словно перед нами профессиональный игрок в покер. Не могли бы вы все трое предоставить документы? Чистая формальность.
Чон Соджун складывает руки перед собой в замок, и я замечаю дорогие запонки, поблескивающие на свету, а на левом запястье массивные часы престижной марки, намекающее на благосостояние, выходящее за рамки официальной зарплаты.
Секретарь бросает на нас многозначительный взгляд, едва заметно кивает и первой передаёт прокурору свой паспорт. Документ в красной обложке с золотым тиснением переходит из рук в руки. Мы с Ли Миньюэ следуем её примеру, доставая документы из внутренних карманов.