Безумный Технолог - Дело о Монтекки и Капулетти

Шрифт
Фон

Безумный Технолог Дело о Монтекки и Капулетти

Фандом: Шерлок, Шерлок Холмс, Шерлок Холмс и доктор Ватсон, Элементарно, Ромео и Джульетта

Персонажи: Джон Хэмиш Ватсон, Шерлок Холмс, Джоан Ватсон, Джульетта Капулетти/Ромео Монтекки

Категория: Джен

Рейтинг: General

Жанр: Ангст, Драма, Детектив, Экшен, Стихи

Размер: Макси

Статус: Закончен

Предупреждения: Насилие

Комментарий автора: На Шекспира потянуло

Страница произведения: https://fanfics.me/fic202667

Действие I

Пролог.

В квартире на Бейкер-стрит в гостиной у окна стоят мистер Холмс и доктор Ватсон. Холмс одет в домашний халат, Ватсон в черных брюках и белой рубашке. Они смотрят на улицу.

Ватсон.

Смотрите, Холмс!

Кэб остановился

И кто-то вышел из него.

Холмс

Скажите, Ватсон.

Что про них вы можете

Сказать, лишь бросив

Взгляд?

Ватсон

Я право затрудняюсь, Холмс.

Возможно, итальянцы

Иль французы.

Богаты явно

И взволнованы весьма.

Холмс

Браво, Ватсон!

Это итальянцы.

Муж, жена

Ей сорок, ему под пятьдесят.

Скорее Верона,

Город их родной.

Дела идут у них успешно.

Но дело спешно,

Раз их направили ко мне.

Часть I

Те же и супружеская итальянская пара. Холмс сидит в кресле в черном костюме. Ватсон стоит около камина.

Итальянец

Синьор Холмс?

Холмс

Да.

Чем могу служить?

Итальянец

Я Гвидо Капулетти!

Нанять мы вас хотим.

Естественно заплатим.

Мы слышали об вас

От многих,

Кому вы помогали.

Прошу не оставьте нас в беде!

Я вас умоляю!

Холмс

Я вижу, что вы

Взволнованы.

Жена у вас бледна.

Недавно плакала она.

Синьор Капулетти.

О! Вы волшебник!

Но ближе к делу.

Вчера случилась

Вещь ужасная

Наша дочь

О нет.

Мне трудно говорить!

Нашли её вчера

На кладбище.

Она была мертва!

Холмс

Давайте по порядку,

Мистер Капулетти.

Синьор Капулетти

Да. Да, простите ради бога.

Сейчас. Я с мыслями соберусь

Немного.

Я и моя супруга

Спокойно живем в Вероне.

Имеем вес в обществе отменном

И достояние, нажитое трудом.

Растили дочь.

Джульетта она как майский цвет

Прекрасна и свежа.

Четырнадцать ей стукнуло.

Мы замуж выдать её хотели

За жениха завидного во всем.

Но, боже мой!

(вскакивает со стула и начинает бегать по комнате, отчаянно жестикулируя)

Она влюбилась

В сына врагов заклятых,

И не сказав ни слова,

Убежала!

С ним в Европу!

(опускается на стул)

Мы всю Верону обыскали.

Увы.

Тогда наняв людей

И заплатив им прилично,

Мы стали ждать

Из Европы новостей!

И вот мы дождались.

Мы получили весть,

Что Джульетта в Лондоне.

Мы собрались

На поезд знаменитый сели

И помчались на встречу

С дочерью.

Синьора Капулетти

(всхлипывая)

Но с дочерью мы встретились,

Питав надежду,

Что она одумалась,

Вернётся с нами.

Но она сказала нам,

Что влюблена и счастлива.

Наговорив её много жестких

Страшных слов,

Мы дверью хлопнули.

Синьор Капулетти

Но после поостыв

И ночь проплакав,

Решили мы с нею помириться.

Но вот несчастье!

На Нанхэдском кладбище

Рано утром

Нашли два тела.

Джульетты и Ромео.

Убиты!!!

Кем?

Иль кто-то их убил?

Иль дочка наша сама свершила грех?

Синьор Холмс!

Нанять мы вас хотим,

Чтоб разгадать загадку эту!

Холмс

Интересно.

Не все мне ясно,

Но я берусь за это дело.

В гостинице

Вы остановились.

Синьор Капулетти

Да.

В Хэллидей - Инн.

Мы будем ждать

Известий!

Холмс

Свяжусь я с вами,

Как только получу

Известия о вашем деле!

Супружеская пара уходит.

Часть II

Ватсон

Как я сочувствую.

Холмс

Да, дело интересное!

Но к нам, похоже, гость.

Я слышу голос.

Входит пожилой мужчина одетый богато и импозантно, в руках трость.

Мужчина

Синьор Холмс?

Холмс

Да. Это я.

Чем могу служить?

Мужчина.

Я Андре Монтекки.

Мой сын вчера был найден

На Нанхэдском кладбище

С распутной девкой

Из клана Капулетти!

Убит!

Заколот!

Я вас хочу нанять,

Чтобы вы могли загадку разгадать,

Зачем преступникам

Из шайки Капулетти

Понабилось

Сына моего убивать?

Холмс

Хм.

Синьор Монтекки

Вам неинтересно?

Холмс

Интересно.

Даже слишком.

Живете вы в частном пансионе

На Торки-Террас,

Дела у вас успешны,

Вы властны,

Нетерпимы,

И обидчивы

Но я возьмусь за ваше дело.

Синьор Монтекки

Откланяюсь тогда.

Уходит.

Ватсон

Дела ведь связаны друг с другом.

Холмс

Элементарно, Ватсон.

Мы сможем получить

Больше информации.

Вы, мой друг, сейчас

Отправитесь

К Грегсону.

А я дам телеграммы

И буду думать.

Действие I.2

Пролог

Комната Холмса. Сам Холмс лежит на грязной кушетке в засаленном халате и мрачно смотрит на грязный потолок. В дверь врывается Ватсон в коричневом пальто и лихо заломленном котелке.

Ватсон

Холмс, дружище мой,

Вы так бледны?

Случилось что

Иль деньги просто кончились?

Холмс

Вы правы, Ватсон.

Я без гроша в кармане.

Платить мне нечем

И в кредит живу давно.

Найти бы дело

Ватсон

Уже нашел

Я вам.

Замечательное дельце.

Часть I

В комнату входит приземистый черноволосый человек с круглым добродушным лицом, обрамленным кудрявой бородкой. Он одет в засаленную серую блузу и черные потертые штаны.

Посетитель

Вы мастер Холмс?

Холмс

(приставая с кушетки)

Допустим.

Чем могу служить?

Посетитель.

Меня зовут

Гвидо Капулетти.

Возможно, вы меня узнали.

Торгую виноградом на вокзале

Кингс Кросс.

Холмс

Ближе к делу.

Капулетти

Да.

Пришел я к вам

От горя. Дочь моя

Джульетта

Умерла сегодня ночью.

Её нашли на кладбище

В объятья молодого человека,

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке