Фух, успели, Рубеус тоже оглянулся на хлопок и облегчённо выдохнул.
Сейчас с аврорами связываться эт себе дороже выйдет, промурыжат три дня. У них терь долго кипиш будет Гринготтс так-то за безопасное место все считают, а тут такое.
Ты его разглядел? спросил дядя. Это из-за того, что Дамблдор вчера попросил тебя забрать?
Гарри отметил в своём мысленном блокноте, что директор заходил к Рубеусу не только из-за заботы о последнем Поттере. Или стоило пойти дальше? Что, если Дамблдор с многими именами вспомнил о мальчике только из-за торта, приготовленного Хранителем Ключей Хогвартса? Нет, это совсем странно уж звучит.
С другой стороны, чем руководствовался директор, прося Рубеуса одновременно проводить мальчика и забрать какую-то опасную штуку?
Куда там, темень такая, махнул рукой школьный смотритель. Ток как-то странный он был, но эт тёмный волшебник, они все со своим прибабахом, а толком присматриваться времени-то не было. А вот он мог меня узнать, полувеликанов у нас маловато.
Рубеус с подозрением осмотрел улицу. Народу было не так уж и много, большую толпу любопытствующих у банка они уже миновали. Волшебники мало отличались от простых людей, как они не хотели обратного, и любое происшествие тут же разлеталось слухами.
Вас-то он не заметил иль не разглядел, но со мной вам теперь тоже опасно будет. Пойдём-ка мы в Котёл там есть камин, я в Хогвартс отправлюсь, отдам эту штуку директору, чтоб на руках не висела, а к вам профессора отправлю. Так-т оно по-безопаснее будет.
Думаешь, нам стоит сидеть в этом баре? Разве этот тип не сунется туда в первую очередь?
Хм Рубеус задумчиво пожевал губу. Эт я не подумал, да. Если он из банка от гоблинов ушёл, то точно к себе пойдёт, рука у него порезана, опять же. Так что он тоже в камин полезет, ежель аппарацию не освоил. Да и так, с раной-то А камин-то как раз ближайший в Котле. Паршиво может выйти. Попрошу-ка я Тома вас к мастеру Олливандеру отвести. К нему и последний псих не полезет. А пока вы палочку Гарри найдёте, там уже и профессор придёт. Я ему всю историю расскажу, всё нормально будет.
Глава 5. Ненормальный магазин и его странный хозяин
Сама вывеска тоже не внушала доверия слабо верилось, что это семейство волшебников не только могло отследить свою историю аж до триста восемьдесят второго года до нашей эры, но и все эти эпохи делало палочки. Гарри не помнил точно настолько древнейшую историю, но тогда на островах ещё даже римлян не было! Мальчик был уверен, что хозяева лавки прилично так заврались с такой датой. Триста восемьдесят второй год нашей эры смотрелся куда ближе к истине, а скорее и вовсе тысяча триста восемьдесят второй.
Не то чтобы его кто-то спрашивал, конечно.
При виде лавке сопровождающий Поттера с дядей бармен нахмурился ещё сильнее, чем раньше. Том вообще был угрюмым стариком, столь древним, что его лысина напоминала уже не бильярдный шар, а грецкий орех. Рубеус не ошибся бармен не отказал Хранителю Ключа в просьбе, хотя и откровенно посмурнел, услышав о мастере палочек. Поставил протираемый стакан, махнул магу за ближним столом, чтобы занял место за стойкой, совершенно случайному посетителю, как показалось Гарри, не то чтобы его мнение кого-то волновало.
И интересно, какая же фамилия у бармена? Только расставшись с Рубеусом, Гарри понял, что так ни разу её не услышал от своего нового друга. Да и в баре все называли его по имени. Надо будет обязательно узнать у Хранителя Ключей потом, пока будет Доу, как у неизвестного Джона, решил Гарри.
Мистеру Джестеру, который пытался завязать разговор, Том-теперь-Доу отвечал кратко и невпопад. Причину нелюбви к Олливандеру Поттеру услышать так и не удалось. Дядя наверняка разговорил бы бармена, но до лавки мастера палочек от Дырявого Котла было недалеко. А увидев их цель, Том и вовсе остановился, махнув рукой Гарри с мистером Джестером, не собираясь приближаться к магазину. Правда, его взгляд вслед мальчик ощущал, пока за ними не закрылась дверь. Видимо, Доу тоже читал книжки и знал, что все опасности подстерегают в последнюю минуту.
Сам магазинчик выглядел
именно так, как представлялось по его внешнему виду. Крошечный, пыльный, совершенно пустой к тому же, если не считать хлипкого на вид стула тот, кажется, застал открытие лавки. Вдоль стен выстроились тысячи узких коробочек, и это было единственным, что намекало, что они пришли по адресу, и тут действительно продают волшебные палочки.
Гарри магазин не понравился. Возможно, кому-то здешние пыль и тишина показались бы полными волшебных секретов, или общий вид напомнил какую-нибудь обшарпанную библиотеку с очень строгими правилами. На мальчика же помещение наводило откровенное уныние и рождало отчаяние будто брошенный без заботы и внимания древний дедушка, который бы уже и сам был бы рад встретить смерть, да только та уже забыла к нему дорогу.
Дядю вид магазина тоже особо не впечатлил. Он задумчиво осмотрел стул, слегка покачал его, будто тоже сомневаясь в прочности. Видимо, итог его не порадовал, потому что мистер Джестер отошёл к стеллажам с палочками и стал их изучать с задумчивым видом.