Патрик Ротфусс - Хроника убийцы короля [3 книги] [Компиляция] стр 22.

Шрифт
Фон

Вы не будете выступать в зале трактира, твердо сказал мэр. Я не хочу, чтоб его снова разнесли.

Мы можем выступать прямо здесь. Отец указал на рыночную площадь. Здесь достаточно места, и людям не придется выходить из города.

Мэр заколебался, а я с трудом верил своим ушам. Мы иногда решали выступать на лугу, потому что местные постройки не могли вместить всех. Два наших фургона были сконструированы так, чтобы превращаться в сцены, как раз для таких случаев. Но за все мои одиннадцать лет я по пальцам мог сосчитать случаи, когда нас заставляли давать представление на лугу. Мы никогда не выступали за городскими пределами.

Но от этого судьба нас избавила. Мэр наконец кивнул и поманил моего отца к себе. Я выскользнул из задка фургона и подобрался поближе, успев уловить последние слова: «здесь народ богобоязненный. Ничего непристойного или еретического. У нас были полные пригоршни проблем с последней труппой, которая здесь выступала: две драки, бельишко у народа попропадало, а одна из дочерей Брэнстона оказалась в положении».

Я был оскорблен до глубины души. И ждал, что отец продемонстрирует мэру остроту своего языка, объяснив разницу между простыми бродячими актерами и эдема руэ. Мы не крадем. Мы никогда не позволим себе настолько выпустить ситуацию из-под контроля, чтобы кучка пьянчуг разгромила зал, где мы играем.

Но отец не сделал ничего подобного: он просто кивнул и пошел обратно к нашему фургону. Один взмах рукой, и Трип снова начал жонглировать. Куклы выскочили из ящиков.

Обогнув фургон, отец увидел меня, притаившегося за лошадями.

По твоему лицу я вижу, что ты все слышал, сказал он с кривой усмешкой. Пусть будет так, мой мальчик. Он заслуживает уважения хотя бы за честность, если не за любезность: ведь он просто говорит вслух то, что другие прячут в глубине своих сердец. Как ты думаешь, почему я слежу, чтобы в больших городах все ходили по двое, когда отправляются по делам?

Я знал, что это правда. И все же слишком горькая пилюля для маленького мальчика.

Двадцать пенни, сказал я язвительно. Словно милостыню бросил.

Это самая тяжелая часть жизни эдема руэ. Мы везде чужаки. Многие люди считают нас проходимцами и нищими бродягами, другие чем-то вроде сборища воров, еретиков и шлюх. Трудно терпеть клевету, но куда тяжелее, когда на тебя сверху вниз смотрят тупицы, за всю жизнь не прочитавшие ни одной книжки и не отъезжавшие от мест, где родились, даже на двадцать километров.

Отец рассмеялся и потрепал меня по волосам.

Просто пожалей его, мой мальчик. Завтра мы продолжим путь, а ему предстоит обуздывать свой несговорчивый народ до самой смерти.

Он невежественный болван, буркнул я.

Отец положил мне на плечо тяжелую крепкую руку, показывая, что я сказал достаточно.

Полагаю, так будет и дальше на пути к Атуру. Завтра мы повернем на юг: трава там зеленее, народ добрее, женщины милее. Он скосил глаз в сторону фургона и пихнул меня локтем.

Я слышу все, что вы говорите, сладко пропела моя мать из повозки.

Отец ухмыльнулся и подмигнул мне.

И какую пьесу мы собираемся играть? спросил я отца. Ничего непристойного, запомни. В этих краях очень богобоязненный народ.

Он прищурился:

А что бы ты выбрал?

Я долго обдумывал.

Я бы сыграл что-нибудь из Брайтфилдовского цикла. «Кование пути» в этом роде.

Отец скорчил гримасу:

Не

очень хорошая пьеса.

Я пожал плечами:

Они не поймут разницы. Кроме того, она под завязку набита Тейлу, так что никто не сможет пожаловаться, будто пьеса непристойна. Я посмотрел на небо. Надеюсь только, дождь не застанет нас на середине представления.

Отец поднял взгляд к облакам.

Застанет. Ну, есть вещи и похуже, чем выступать под дождем.

Например, играть под дождем и получить за это мелкую монетку? спросил я.

К нам спешил мэр семенил со всей возможной быстротой. Он даже слегка задыхался, словно бежал изо всех сил. Его лоб поблескивал от пота.

Я поговорил с несколькими членами совета, и мы решили, что вам вполне можно разрешить использовать общий зал трактира, если вы захотите.

Отец безукоризненно владел языком жестов. Было абсолютно ясно, что он обижен, но слишком вежлив, чтобы высказать это.

Я совсем не хочу выгонять вас

Нет-нет. Никакого беспокойства. Фактически я настаиваю.

Ну, если вы настаиваете

Мэр улыбнулся и засеменил прочь.

Что ж, уже лучше, вздохнул мой отец. Пока нет нужды затягивать пояса.

Полпенни с головы какой пустяк! Кто безголовый проходи за так. Спасибо, сэр.

Трип стоял в дверях, проверяя, чтобы каждый входящий заплатил за представление.

Полпенни с головы. Хотя по розам на щечках вашей леди я бы сказал, что вас тут все полторы головы. Ну да то дело не мое.

У Трипа был самый острый в труппе язык, и для такой работы он подходил как нельзя лучше: при нем никто не пытался пробраться внутрь болтовней или силой. Одетый в серо-зеленый шутовской костюм, Трип мог заболтать любого и в случае чего легко выкручивался.

Мамулька, привет, за мальца платы нет, а коль будет пищать, надо титьку давать или уж выноси подышать, продолжал скороговоркой Трип. Все верно, полпенни. О да, сэр, пустая голова все равно платит по полной.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92