Дейл Браун - Акт войны стр 15.

Шрифт
Фон

«Да, сэр», - сказал Джефферсон. Он поднял телефонную трубку и отдал инструкции. Когда он повесил трубку, он сказал: «Я полагаю, что программа все еще экспериментальная, сэр я не думаю, что она готова к полному оперативному развертыванию».

«Этого не должно быть», - сказал Чемберлен. «Черт возьми, всего одна или две из этих штуковин могут сделать все, что может сделать чертов грузовик с войсками! Я хочу знать об этом все, сержант майор, и я хочу знать, как быстро мы сможем построить больше таких машин».

* * *

«Спасибо вам, майор Джейсон Рихтер, Армия Соединенных Штатов», - сказала она между поцелуями. «Ты спас мне жизнь». Она снова поцеловала его, затем взяла его лицо в свои руки. «И ты даже симпатичный. Я никогда не забуду вас, майор Джейсон Рихтер. Позвони мне. Пожалуйста». Наконец, она позволила парамедикам оттащить себя и отвезти в машину скорой помощи.

«Чувак, о, чувак, ты получил приз всей жизни поцелуй в губы от самой Кристен Скай!» Крикнула Ариадна Вега после того, как протолкнулась сквозь толпу. На ней был собственный костюм ядерной, биологической и химической защиты, и она сильно вспотела, но она была достаточно близко к эпицентру, чтобы не снимать костюм полностью, хотя ни на ком другом поблизости его не было. «Джейсон, дружище, ты был потрясающим! Отдел уголовного розыска сработал великолепно!»

Мгновение спустя их празднование было прервано двумя колоннами войск, у каждой из которых были пехотные винтовки, которые быстро подошли и окружили их. Джейсон отдал команду, и робот сложился в прямоугольную коробку неправильной формы, достаточно большую, чтобы ее могли нести он и Ари. Их отвели в кузов грузовика для перевозки войск, который был накрыт брезентом, как только они и сложенный робот оказались на борту.

Мобильный телефон Ари запищал от множества ожидающих сообщений, и пока она их слушала, поступил еще один звонок. У нее едва ли был шанс сказать «Алло», прежде чем она передала телефон Джейсону. «Похоже, босс взбешен».

«Ага». Джейсон поднес телефон к губам, но не к уху, ожидая продолжения тирады. «Майор Рихтер слушает, сэр».

«Что, черт возьми, все это было?» закричал подполковник Уэйн Фаррвуд достаточно громко, чтобы Ари услышал его без громкой связи. Фаррвуд был директором Исследовательской лаборатории армии США по трансформации пехоты BattleLab, или ITB, в Форт-Полк, Луизиана, недалеко от Александрии.

В рамках Объединенного центра подготовки к боевым действиям ITB было поручено разработать технологию следующего поколения для сухопутных войск. «Кто дал вам разрешение доставить секретную систему вооружения в Хьюстон в разгар ядерной террористической атаки?»

«Сэр, я»

«Не бери в голову, не бери в голову», - перебил Фаррвуд. «Если из-за тебя нас обоих не посадили в тюрьму, ты, вероятно, станешь национальным героем. Грузовик, в котором вы находитесь, отвезет вас в аэропорт и посадит вас и Вегу на военный рейс. Советник по национальной безопасности хочет поговорить с нами в Вашингтоне. Возьмите с собой подразделение уголовного розыска. Мы отправляем один из хаммеров команды поддержки отдельным рейсом».

«В чем дело, сэр?»

«Я не знаю, Рихтер», - признался Фаррвуд. «Я просто надеюсь, что мы готовы к тому, что, черт возьми, они для нас задумали».

ГЛАВА ВТОРАЯ

Тихий океан, в тридцати километрах к западу от моста Золотые ворота, Сан-Франциско, Калифорния. На следующее утро

«Кинг Зосер» был грузовым судном водоизмещением в шесть тысяч тонн, тяжело груженным и очень низко сидевшим во вздымающейся воде. У него было два тридцатиметровых крана, каждый из которых мог сбрасывать до ста тонн груза на пятьдесят метров за борт, что делало его одним из немногих старых судов в открытом море, способных самостоятельно загружать и разгружать грузы без специального берегового оборудования. Два дизеля мощностью девять тысяч лошадиных сил развивали скорость до двадцати узлов, хотя она редко превышала пятнадцать. На корабле было около пятидесяти человек, и он мог оставаться в море до трех недель.

«Стингрей» спустил с кормовой аппарели большой быстроходный корабль перехвата с тремя инспекционными группами по два человека, четырьмя офицерами безопасности, командиром отделения и сотрудником архива, а также тремя К-9, которые будут сопровождать инспекционные группы. На лодке-перехватчике спереди был установлен пулемет 50-го калибра, а рядом с рулевым находился еще один сотрудник береговой охраны с винтовкой М-16. Оказавшись у трапа со стальными перекладинами по правому борту грузового судна, абордажная группа пришвартовалась и начала подниматься по трапу на серый массивный корпус судна. К-9 запрыгнули в большие брезентовые рюкзаки, и их подняли по трапу на палубу.

Лейтенант береговой охраны первым поднялся по трапу. Он официально кивнул подошедшему мужчине. Капитан «Короля Зосера» резко отсалютовал двумя пальцами правой руки. «Вы либо очень храбры, либо очень безрассудны», - громко сказал мужчина, чтобы его услышали сквозь завывания ветра, «чтобы сесть на такое судно в таком бурном море. Вам бы лучше посоветовали подождать, пока мы не достигнем гавани».

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора