Джеймс Паттерсон - Антология зарубежного детектива-40. Компиляция. Книги 1-9 стр 20.

Шрифт
Фон

Таким образом, миссис Лэнгстон была вынуждена перебрать все карточки, чтобы отыскать этого человека?

Угу.

В этот момент в бар вошел посетитель. Я попрощался с Олли и, перейдя через дорогу, вернулся в мотель.

Джози прибирала комнаты. Я включил кондиционер и сел обдумать, имеет ли смысл продолжать. Пока ясно было одно: защищая женщину, я подставляю себя под удар. Не прошло и суток, как меня уже предупредили, причем с двух сторон, что мне лучше уехать из города, если я хочу остаться цел и невредим. Но поскольку у меня нет ни малейшего желания послушаться советов, то, видимо, я просто спятил.

С двух сторон? Да, с двух! И разве могло быть иначе? Редфилд человек сложный, и я его еще совершенно не понимаю. Знаю лишь одно: потенциально он крайне опасен. Может быть, он умело скрывал свои мысли налетом грубости? И мог быть искренне убежден в том, что она виновата, но сумела его перехитрить В этом случае он, возможно, и не знал, кто является второй стороной. Но в итоге получилось, что я имею дело с двумя группами людей, которые хотят от меня избавиться.

И это возможно. На этот счет у меня нет никаких иллюзий. За Редфилдом власть шерифа, и если только слегка злоупотребить этой властью, станет чертовски жарко.

А что касается того, другого, то сказано, что кислота это лишь маленькое предупреждение. Недвусмысленно и весьма зловеще

Все это неизбежно приводило к мысли, что Лэнгстон был убит преднамеренно. И ктото пытается погубить его жену. Возможно, телефонный звонок в утро убийства был действительно ошибкой, но мне казалось, что это не так. Слишком уж странное совпадение. Женщина, вышедшая из машины Стрейдера, знала, что примерно через полчаса шериф постучит в дверь мотеля, чтобы сообщить миссис Лэнгстон о гибели мужа; полубессознательное состояние внезапно разбуженного человека не сымитируешь. Поэтому нужно было разбудить ее заранее. Просмотр регистрационных карточек и пререкание с полупьяной женщиной по телефону вполне гарантировали, что сон как рукой снимет.

Тогда, если предположить, что все это звенья одной цепи, то откуда же начать? История с кислотой пока что не дала никаких следов Стрейдер! подумал я. Ведь все началось с него. До сих пор никому не удалось узнать, что именно привело его в этот город, так что по крайней мере я начну на равных. Правда, Стрейдер приехал из Майами. Впрочем, это не проблема

Внезапно зазвонил телефон. Когда я снял трубку, женский голос тихо спросил:

Мистер Чэчэм?

Да, ответил я. Кто со мной говорит?

Вы меня все равно не знаете, но я могла бы вам коечто сообщить.

О чем?

Может быть, о кислоте Если бы вы были согласны заплатить за это сто долларов Она многозначительно замолчала, а я в этот момент внезапно уловил нечто, отчего сердце чуть не выпрыгнуло из груди, жужжание неисправного вентилятора.

Что ж, возможно, это и стоит ста долларов, сказал я, пытаясь подавить охватившее меня волнение. Где же я смог бы с вами встретиться?

Нигде, сказала она тихо. Я не рискнула бы даже ради тысячи, не то что сотни. Но если вы готовы переправить мне деньги, я позвоню. Она вдруг замолкла, потом мне показалось, что она вскрикнула и, наконец, в трубке щелкнуло отбой.

Я бросил трубку на рычаг и в три прыжка очутился на улице. Из Силвера никто не вышел. Я почти бегом пересек улицу и вбежал в закусочную.

У стойки лишь один водитель грузовика. Официантка, неся в руках поднос, как раз выходила из кухни. Я заставил себя успокоиться и с беспечным видом вошел в бар.

Там никого не было, кроме Олли. А он чистил автомат для содовой воды. Механизм уже был разобран и разложен на газете. Я с глупым видом огляделся: а Олли, увидев меня, вздохнул и сказал:

Весь заржавел

Куда она ушла? спросил я.

Кто?

Женщина, которая только что звонила отсюда по телефону.

Отсюда? Он пристально посмотрел на меня и нахмурился. Здесь не было никакой женщины! Здесь вообще никого не было после того, как вы ушли!

ГЛАВА ПЯТАЯ

будки. Как же это раньше не пришло мне в голову? Я пошел в будку, снял телефонную трубку и приложил к уху.

Олли говорил правду: отсюда никто не звонил. С момента, как женщина повесила трубку, не прошло и минуты, а трубка была холодна, как комната с кондиционером.

Я что, схожу с ума? Ведь маленький вентилятор производил тот же самый шум, который я слышал по телефону. В этом я не сомневался.

Я сокрушенно покачал головой и подошел к стойке.

Должен извиниться перед вами, Олли Я рассказал ему все, что произошло, умолчал только о причине, по которой звонила мне эта женщина.

Он задумчиво покачал головой.

Значит, существует еще такой же телефон возле неисправного вентилятора.

Только не в этом городе! ответил я. Уже проверены все телефонные будки, за исключением телефонов самой телефонной компании и магазинов. Но оттуда звонить не могли там нет проигрывателей!

Тогда я тоже ничего не понимаю, сказал он.

В этот момент я услышал, как дверь в закусочную открылась и ктото прошел позади меня, стуча каблуками. Олли открыл холодильник, откупорил бутылку пива и поставил ее на стойку слева от меня. Я обернулся. Перл Тэлли. Все еще в своей живописной рубашке, только на ней прибавилось жирных пятен. А он крупнее, чем показалось поначалу. Возможно, потянет на все двести фунтов.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора