Пушкин Александр Сергеевич - Письма к жене стр 10.

Шрифт
Фон

Комментарий

Почтовый штемпель: «Арзамазъ 1830 ноя. 29».

Впервые (в русском переводе): ВЕ, 1878, январь, с. 1718; по автографу: Письма Пушкина к H. Н. Гончаровой, с. 6465; фототипическое воспроизведение там же, между с. 64 и 65. Акад., XIV, 537.

12. 26 ноября 1830 г. Болдино

Le lendemain 1-r octobre en revenant chez moi, je reçois la nouvelle que la Choléra a pénétré jusquà Moscou, que lEmpereur y est2 et que les habitants lont tous abandonnée. Cette dernière nouvelle me rassure un peu. Ayant appris cependant que lon délivrait des certificats pour un passage libre ou, au moins, pour un temps moindre de quarantaine, jécris à cet effet à Нижний. On me répond que le certificat me serait délivré à Лукоянов (comme quoi Boldino nest pas infecté). En même temps on mapprend que lentrée et la sortie de Moscou sont interdites.3 Cette dernière nouvelle et surtout lincertitude de votre séjour (je ne recevais de lettre de personne à commencer par Mr mon frère, qui se soucie de moi comme de lan 40) marrêtent à Boldino. Arrivé à Moscou, je craignais ou plutôt jespérais de ne pas vous y trouver, et quand même on my aurait laissé pénétrer,jétais sûr quon ne men laisserait pas sortir. En attendant le bruit que Moscou était désert se confirmait et me rassurait.

Tout à coup je reçois de vous un petit billet ou vous mapprenez que vous ny avez pas songé Je prends la poste; jarrive à Лукоянов où lon me refuse un passe-port sous prétexte que jétais choisi pour inspecter les quarantaines de mon district.4 Je me décide à continuer ma route après avoir envoyé une plainte à Нижний. Arrivé sur le territoire de Vladimir, je trouve que la grandroute est interceptée et que personne nen savait rien, tellement les choses sont ici en ordre.

Вторая попытка Пушкина уехать из Болдина относится к концу первой декады ноября. Около 5 ноября он писал П. А. Осиповой: «Проклятая холера! Ну, как не сказать, что это злая шутка судьбы? Несмотря на все усилия, я не могу попасть в Москву; я окружён целою цепью карантинов, и притом со всех сторон, так как Нижегородская губерния самый центр заразы. Тем не менее, после завтра я выезжаю, и бог знает, сколько [дней] месяцев мне потребуется, чтобы проехать эти 500 вёрст, на которые обыкновенно я трачу двое суток» (Акад., XIV, 535; подлинник по-французски). Об этой попытке см. в воспоминаниях В. В. Ульянина (примеч. 4[45] к письму 12). [Возврат к примечанию[51]]
О 14 карантинах Пушкин писал Наталье Николаевне 4 ноября. По-видимому, она навела справки и в ответном письме разъясняла Пушкину действительную обстановку.
Князь Шаликов Пётр Иванович издатель «Дамского журнала» и «Московских ведомостей». «Московские ведомости» Пушкин получал в Болдине (см. в его письме к М. П. Погодину от начала ноября 1830 г.: «Из Моск. Ведомостей, единственного журнала, доходящего до меня, вижу, любезный и почтенный Михайло Петрович, что вы не оставили Матушки нашей» (Акад., XIV, 533)).

Je reviens à Boldino, ou je resterai juàa ce que je naie reçu le passeport et le certificat, cest-à-dire jusquà ce quil plaira à Dieu.

Vous voyez donc (si toutefois vous daignez me croire) que mon séjour ici est forcé, que je ne demeure pas chez la Psse Galitzin, quoique je lui aie rendu une visite; que mon frère cherche à sexcuser quand il dit mavoir écrit dès le commencement de la Choléra, et que vous avez tort de vous moquer de moi.

Sur ce je vous salue.

26 nov.

Абрамово nest pas la campagne de la Psse Galitzin comme vous le croyez mais une station à 12 verstes de Boldino, Лукоянов en est à 50.

Comme il parait que vous nêtes pas disposée à me croire sur parole je vous envoyé deux documents de ma détention [forcée .]5

Je ne vous ai pas dit la moitié de toutes les contrariétés que jai eu à [essy] essuyer. Mais ce nest pas en vain que je suis venu me fourrer ici. Si je navais pas été de mauvaise humeur en venant à la campagne, je serais retourné à Moscou dès la seconde station, ou jai appris que la Choléra ravageait Нижний. Mais alors je ne me souciais pas de rebrousser chemin et je ne demandais pas mieux que la peste.

Перевод

На следующий день, 1-го октября, возвратившись домой, получаю известие, что холера добралась до Москвы, что государь там,2 а все жители покинули её. Это последнее известие меня несколько успокаивает. Узнав между тем, что выдают свидетельства на свободный проезд

или, по крайней мере, на сокращённый срок карантина, пишу на этот предмет в Нижний. Мне отвечают, что свидетельство будет мне выдано в Лукоянове (поскольку Болдино не заражено), в то же время меня извещают, что въезд и выезд из Москвы запрещены.3 Эта последняя новость, особенно же неизвестность вашего местопребывания (я не получал писем ни от кого, даже от брата, который думает обо мне, как о прошлогоднем снеге) задерживают меня в Болдине. Я боялся или, вернее, надеялся по прибытии в Москву вас там не застать и был уверен, что если даже меня туда и впустят, то уж наверное не выпустят. Между тем слух, что Москва опустела, подтверждался и успокаивал меня.

Вдруг я получаю от вас маленькую записку, в которой вы сообщаете, что и не думали об отъезде. Беру почтовых лошадей; приезжаю в Лукоянов, где мне отказывают в выдаче свидетельства на проезд под предлогом, что меня выбрали для надзора за карантинами моего округа.4 Послав жалобу в Нижний, решаю продолжать путь. Переехав во Владимирскую губернию, узнаю, что проезд по большой дороге запрещён и никто об этом не уведомлен, такой здесь во всём порядок. Я вернулся в Болдино, где останусь до получения паспорта и свидетельства, другими словами, до тех пор, пока будет угодно богу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги