Простите, матушка, но я тоже не посмею идти против королевской воли. Поэтому исполню все, что от меня требуется.
Толстуха пристально смотрела на меня. Сначала строго и сосредоточенно, потом губы изогнулись улыбкой:
Что ж Видит бог, я этого не хотела. В таком случае, венчание состоится. Но на следующий же день будет объявлено, что невеста не сберегла до свадьбы свою честь. Против такого оскорбления даже его величество ничего не посмеет возразить.
Я остолбенела, даже потеряла дар речи. Такое я не могла предвидеть, и искренне растерялась.
Но ведь это совершенная ложь. Как вы можете такое говорить?
Свекровь лишь прикрыла веки:
Семья Кальдерон никогда не примет этот брак. Ты должна это понять. Никогда.
Я спрятала руки за спиной и сжала кулаки:
Мой супруг разделяет ваши намерения?
Она даже фыркнула:
Разумеется. Он уехал в Талеро, едва услышал о твоем прибытии. Он не хочет тебя даже видеть, моя дорогая. Я никогда не допущу, чтобы мой сын женился на незаконнорожденной.
Я сосредоточенно посмотрела на нее:
Вы не допустите?
Я не могла объяснить свое ощущение. Сиюминутное, цепкое. Она хотела сбить меня с ног своей яростной атакой? Лишить возможности рационально мыслить и заставить наделать глупостей? Сколько правды в ее словах? Верить всему, уж точно, было опрометчиво.
Мегера кивнула, будто не поняла вопроса:
Разумеется. Не допущу, крепко это запомни.
Я кивнула в ответ:
Я не вправе винить вас за это желание, матушка. Я подумаю над вашими словами. Но я не приму никакого решения, пока не увижу моего супруга.
Та покачала головой:
Не думаю, что в ближайшее время у тебя это получится, прозвучало с явным раздражением.
Я подожду, сколько понадобится. Надеюсь, это вы мне позволите.
Свекровь поднялась из кресла, и полированное дерево жалобно скрипнуло.
Что ж хорошо. Сейчас она казалась даже удовлетворенной. Я рада, что ты оказалась достаточно разумной. Ты можешь остаться столько, сколько понадобится. Но на большее не надейся. И имей в виду, моя дорогая: в этом доме лишь одна хозяйка это я. Все имущество, составляющее твое приданое, включая наличные деньги, запрут под замок. Ты можешь распоряжаться лишь тем, что составляет твой багаж. Если возникнут какие-либо просьбы, уведомь управляющего. Он сообщит мне. Я рассмотрю, смогу ли их удовлетворить.
Я поклонилась:
Благодарю, матушка.
Когда свекровь, наконец, вышла, я даже ухватилась за столбик кровати. Стояла, стараясь перевести дух. Можно ли представить ситуацию хуже? Даже не знаю Я будто оказалась между молотом и наковальней. Домой дороги нет, но и здесь все превращалось в кромешный ад. Свекровь, которая уже объявила мне настоящую войну, и муж, который, как бы есть, но которого, как бы нет
Я даже не слышала, как в комнату протиснулась Пилар. Тронула мою руку, и я вздрогнула.
Барышня, миленькая, что с вами? На вас лица нет. Что она вам сказала?
Я растерянно посмотрела на служанку:
Потом, моя хорошая. Все потом. А сейчас слушай хорошенько. Вечером пойди и потолкайся меж прислугой. Между делом поспрашивай, куда уехал герцог. Когда, с кем. Как часто отлучается и где обычно бывает. Узнай все, что только сможешь узнать. Только прошу: ни с кем не задирайся и притворись глуповатой.
Пилар кивнула:
Да, барышня. А насколько глуповатой?
Насколько сможешь. Только не перестарайся.
Служанка снова кивнула.
И вот еще Это очень важно, Пилар. Выспроси, где здесь в округе есть женский монастырь. Лучше самый большой и уважаемый, с почитаемой настоятельницей. Если спросят, скажи, что я очень набожна.
Она округлила глаза:
А это еще зачем?
Я сглотнула:
Все потом. А сейчас, ступай. Я хочу подумать.
Глава 4
Я проснулась от холода, едва рассвело. Пилар сидела на коленях у камина и, согнувшись, усердно раздувала огонь. За ночь комнату выстудило, я промерзла до костей. Свезла за собой одеяло и села, закутавшись, у огня, протягивала к пламени руки.
Пилар с ужасом посмотрела на мои синеватые ногти:
Донья Лорена, миленькая, я не должна была так долго спать. Совсем вас заморозила!
Я нетерпеливо отмахнулась:
Не говори глупостей, все хорошо. Ну? Вызнала что вчера?
Вечером я не дождалась Пилар. Залезла под одеяло, чтобы согреться, и сама не заметила, как уснула. Сморило.
Та пожала плечами:
Что смогла Прислуга-то здесь не слишком болтливая. Смотрят свысока, будто я не служанка благородной сеньоры, а последняя скотница. Снизошли, лишь когда порешили, что я с придурью. Верно вы все сказали, барышня, как в воду глядели.
Я даже улыбнулась:
Вот и славно. Пусть так и думают. Только уж и ты их не разочаруй.
Пилар улыбнулась в ответ:
А мне и самой дурить их понравилось. Видели бы вы, как они переглядывались да глаза закатывали! И тайком у виска покручивали.
Говори же, не тяни. Про герцога что узнала? Давно он уехал?
Пилар посерьезнела:
Недели две как
В Толеро?
Та округлила черные, как агаты, глаза:
А вы откуда знаете?
Мегера так сказала. Выходит, не солгала Сказала, уехал, чтобы только меня не видеть
Я передала Пилар вчерашний разговор. Она сидела, открыв рот. Наконец, опомнилась, коснулась губ кончиками пальцев:
Да что же такое происходит, донья моя миленькая? Разве заслужили вы такого обращения? Тут и святой не стерпит. А домой нам никак теперь нельзя ведь не примут вас, со двора погонят. Шутка ли королевский приказ! Да они же просто счастливы были от вас избавиться!