А тепей, на пъавах стаика, позволю себе асцеловать новобъачную.
Он звонко поцеловал меня в обе щеки, вдруг, прошептал, задержавшись у самого уха. Тихо и почти чисто:
Футляр гораздо ценнее подарка. Не допустите, чтобы он попал в чужие руки.
Глава 21
за неловкость от лобызаний посланника. Я нелепо замерла, уставившись на старика. Но тот был совершенно прежним. Словно и не было этой сиюминутной перемены. Может, мне показалось?
Кажется, герцог Трастамара поспешил исправить ситуацию. Подал мне руку и комично приосанился:
Доогая геъцогиня, позвойьте пъепъоводить вас.
Он с превеликой важностью подвел меня к столу, а сам вернулся на свое почетное место рядом с мегерой. Тут же поцеловал ей ручку, и оба над чем-то весело расхохотались. И церемония вручения даров продолжилась.
Я едва дождалась ее окончания все время держала на коленях подаренный футляр, боялась выпустить из рук. Наконец, поднялась из-за стола и отыскала Пилар, которая стояла с остальными слугами. Отвела ее в сторону и сунула в руки футляр:
Спрячь это на себе и нигде не оставляй, поняла? Чтобы все время было при тебе, пока я не заберу.
Та нахмурилась от недоумения, но спорить не стала:
Хорошо, барышня. Припрячу, как приказали.
Я кивнула и вернулась за стол.
Вскоре начались танцы. Объявили павану, и мы с Вито были вынуждены встать с танцующими. Танец был торжественным и неторопливым. Пары совершали шаги, кланялись друг другу, но партнерами не менялись. А я предпочла бы оказаться в паре с посланником, чем невольно видеть, что мой муж не обращал на меня никакого внимания. Ничего, кроме необходимой безупречной учтивости. Время от времени он склонял голову и называл мне кого-то из гостей. Но и это было не больше, чем формальностью.
Я тоже старалась не смотреть на него больше, чем было необходимо. Наблюдала за гостями. Все лица здесь были совершенно чужими, зато я, наконец, сумела рассмотреть девицу Тельес-и-Сора, которая стояла в паре со своим женихом. Но Леандро вел себя ничуть не лучше старшего брата. Если не хуже. Я буквально на расстоянии чувствовала, как от него сквозило презрением. А несчастная Ромира не отводила от него влюбленных глаз.
Щупленькая, светленькая, с огромными голубыми глазами и кротким взглядом. Кажется, глядя на поганца Леандро, она забывала даже дышать. И это, конечно, видели все. И мне было грустно за нее, хоть я ее совсем не знала. Мы обмолвились лишь парой дежурных слов. Но глуп тот, кто назвал ее мокрой курицей. Она по-своему была очень хороша и, кажется, добра. Похоже, она плохо представляла, в какое семейство ей предстояло войти и какую любящую свекровь заполучить
К огромному счастью, здесь, на севере, не было принято провожать новобрачных в спальню, и нам с Вито просто позволили удалиться для того, чтобы каждый мог подготовиться к брачной ночи. Значит, наконец-то все закончилось.
Я едва дождалась, когда закроется дверь спальни. Футляр не давал мне покоя. Нетерпеливо махнула рукой Пилар:
Давай, скорее!
Та задрала верхнюю юбку, потом подъюбник. Я увидела, что она буквально зашила футляр в подол нижней юбки. Надо же, как догадалась! Вот умница! Она оторвала узелок, дернула нитку, и наживленный шов разошелся без следа.
Она протянула мне футляр. Смотрела с испугом.
Барышня, миленькая, да что же вы так разволновались?
Я еще не знала, что ей ответить. Сказать правду или утаить? А если все показалось? Пилар тогда решит, что я совсем с ума сошла! Но как тогда вообще что-то объяснить?
Я глубоко вздохнула, стараясь взять себя в руки, выхватила футляр:
Тебе показалось. Я просто устала. Давно не видела столько народу. Принеси попить. Лучше простой воды с лимоном.
Но та не послушалась. Взяла меня за руку, усадила на кровать. Сама опустилась рядом, заглянула в глаза:
Знаю я, чего вы боитесь, донья моя миленькая. Она ободряюще улыбнулась. Так, говорят, что все девицы перед этим боятся. Так положено. Зато наутро весь страх испарится! А, уж, с таким супругом она кокетливо закатила глаза.
Я даже шлепнула ее по руке, отстранилась, как от заразы:
Да, ну тебя! Перед чем «этим»? Тебе-то откуда знать?! О чем ты только думаешь, бессовестная! Какая же бессовестная!
Та ничуть не смутилась:
Как раз о нужном и думаю. О житейском. Я же распрекрасно понимаю, что ночевать мне сегодня за дверью. Само собой, скоро придет ваш супруг и останется до утра. Не сомневайтесь, я приготовлю все, как следует. А вы успокойтесь.
Хотелось выкрикнуть, что никто не придет, чтобы она угомонилась и перестала нести вздор, но я вовремя сдержалась. О том, что муж не придет, знала только я одна. Для Пилар это окажется сюрпризом. Зато избавит от необходимости что-то ей объяснять. И речи быть не может. Я обещала.
Барышня, она снова улыбнулась, говорила со мной, как с маленькой, вот увидите, все будет хорошо. Хоть я и стояла далеко, с прислугой, но прекрасно видела,
как сеньор смотрел на вас в танце. Глаз не сводил! Надеюсь, ведьма тоже видела. И облысела от злости! Так что, вам совсем не о чем переживать. Все у вас сладится.
Видела она ну-ну. Я едва не ударила служанку футляром:
Прекрати! Совсем не о том я переживаю!