Юй Сы - Демонология Китая. Летающие мертвецы, ежи-искусители и департаменты Ада стр 17.

Шрифт
Фон

обличии, встречаются и легенды, описывающие старцев-лисов, которые совершенствуются и людям не вредят, молодых юношей-ученых, которые хотят учиться и сдавать императорские экзамены. Поскольку эти существа не злые, то и говорить подробнее о них в книге о демонологии не станем.

А остановимся на одной истории про лиса-обманщика из «Обширных записей об удивительном» ():

«В период правления Юнхуэй династии Тан в Тайюане жил человек, называвший себя Буддой Майтрейей. Те, кто приходил к нему на поклон, видели, что сначала он ростом доставал до облаков, а потом начал уменьшаться и стал всего пять-шесть чи, а тело у него было как красный лотос в листьях. Он спросил людей:

Знаете ли вы, что у Будды три тела? Самое большое это его подлинное тело.

Люди почтительно упали перед ним на колени. На это один монах, глубоко постигший учение, вздохнул и сказал:

После исчезновения учения Шакьямуни мир нашей Великой кальпы будет уничтожен, а после этого Майтрейя сойдет с небес Тушита на материк Джамбудвипу. Но учение Шакьямуни еще не исчезло, а потому не понимаю я, отчего Майтрейя спустился так рано. И почему этому святому поклоняются, как настоящему Майтрейе?

И тут он взглянул на ноги святому и увидел, что на самом деле это старый лис, а его флажки, цветы, бунчук и одеяние все это бумажные деньги из могилы.

Монах хлопнул в ладоши и воскликнул:

Вот так Майтрейя!

Стоило ему произнести эти слова, как святой снова превратился в лиса. Он спрыгнул с возвышения и бросился прочь. Люди погнались за ним, но не смогли поймать» .

«Давным-давно в одной деревушке жила одна семья: глава семьи умер, и женщина осталась с тремя детьми. Старшего сына звали Гэда Тяочжоу, среднюю дочь Гэда Чуйчжоу, а младшую Гэда Суйчжоу . В первом месяце года их мать решила отправиться навестить родителей и взяла старшего сына с собой, а дочерям велела никому не открывать и сторожить дом, а с темнотой они уже вернутся.

Тяочжоу прошел с матерью половину пути и сильно захотел пить. Мать все уговаривала его продолжить путь, потому что они оказались на холме, где нет ни ручейка, так откуда же здесь быть воде? Но Тяочжоу не желал ничего слушать, уселся на землю и громко разрыдался. Матери не оставалось ничего иного, кроме как оставить его на месте и отправиться на поиски воды.

Тяочжоу сидел и ждал. Он ждал и ждал, солнце уже стало клониться к западу, а его мать все не возвращалась. Вдруг он увидел старуху, которая брела по дороге, и спросил ее:

Не видели ли вы мою матушку?

Старуха ответила:

Матушка твоя идет сразу за мной и скоро будет. Давай-ка я лучше пока повычесываю у тебя вшей.

Тяочжоу послушно уселся перед старухой. Но откуда же ему было знать, что это дух лисы пихуцзы, притворяющийся старой женщиной. Пихуцзы съела сначала его матушку, а теперь пришла и за Тяочжоу. Стоило ему повернуться к ней спиной, как пихуцзы вытянула длинные когти, вцепилась в его шею и сожрала мальчика.

После этого демон направился в деревушку. Чуйчжоу и Суйчжоу ждали мать с братом дома. Уже давно стемнело, а те все не возвращались, и девочки решили, что они остались в гостях. Они потушили свет и легли спать.

Посреди ночи они вдруг услышали стук в дверь.

Кто там? спросили девочки.

Пихуцзы сказала голосом их матери:

Это я, ваша матушка.

А почему ты вернулась одна? Где старший брат? спросила Чуйчжоу.

Пихуцзы не растерялась:

Ваш брат остался у бабушки с дедушкой, погостит и вернется через пару дней.

Чуйчжоу слезла с лежанки и отперла засов, пуская лисицу в дом. Как только она вошла, девочки взялись за огниво, чтобы зажечь свечу, но пихуцзы быстро проговорила:

Не зажигайте свет! К чему возиться, я устала и сразу лягу спать.

Немного погодя Чуйчжоу и Суйчжоу услышали, как «матушка» что-то жует в темноте, и тут же спросили:

Что ты там ешь?

Ваша бабушка узнала, что у меня кашель, и дала с собой пару морковок, чтобы подлечить его, отозвалась пихуцзы.

Услышав это, девочки шумно затребовали тоже угостить их морковью, и демону ничего не оставалось, как поделиться с ними.

Чуйчжоу откусила и вдруг почувствовала что-то жесткое. Она ощупала предмет и поняла, что это палец с наперстком матери! Та учила дочерей шить, но в их доме водился один-единственный наперсток с дырочкой, что была Чуйчжоу хорошо знакома. Чуйчжоу тут же вспомнила, как в деревне рассказывали о злом духе, который повадился в этих горах есть людей. Она смекнула, что пихуцзы сожрала ее матушку и брата, а теперь собирается съесть и их. Поэтому она ткнула сестру и сказала, что хочет в туалет.

Так в чем же беда, ступай одна, недовольно отозвалась Суйчжоу.

Мне страшно в такой темноте ходить, пойдем вместе, уговаривала ее Чуйчжоу.

Сестра нехотя согласилась, и обе они вышли во внутренний дворик. Тут же Чуйчжоу рассказала Суйчжоу, что за беда с ними приключилась и что злой дух принял облик их матушки, чтобы съесть их. Девочки вместе придумали план, как убить демона.

Они забрались на высокое дерево во дворе и принялись кричать:

Матушка, матушка, выйди поглядеть, какой фейерверк запускают!

Пихуцзы прислушалась, но ничего не услышала. Она вышла к дереву, задрала голову и спросила:

Какой еще фейерверк? Почему же я ничего не слышу и не вижу?

Дерево загораживает! Поднимись, и все увидишь! сказали девочки.

Пихуцзы засомневалась:

Дерево такое высокое, как же я заберусь?

А ты принеси корзину, брось нам веревку, и мы тебя в ней поднимем, предложила Чуйчжоу.

Пихуцзы согласилась.

Девочки принялись тянуть, но на полпути отпустили веревку, и пихуцзы так грохнулась о землю, что звезды из глаз посыпались.

Прости, матушка! Веревка скользкая! запричитали девочки.

Ладно-ладно, только в этот раз осторожнее, заворчала лисица.

Однако и во второй раз корзина упала вниз, и пихуцзы чуть не разбилась насмерть. Лиса пришла в ярость и хотела отказаться от этой затеи, но девочки стали ее уговаривать попробовать еще раз. Пихуцзы забралась в корзину, и Чуйчжоу с Суйчжоу подтянули ее почти до самого верха, а потом отпустили. Демон ударился головой и погиб.

Девочки увидели, что лиса не двигается, и только тогда слезли. Они закопали демона под деревом. А следующей весной на том месте вырос куст мелколепестника люди говорят, что это перевоплощение духа лисицы».

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке