Иосиф Эксетерский - Илиада

Шрифт
Фон

Иосиф Эксетерский Илиада

Греческий флот, отплывающий из Афин под Трою.

Миниатюра из рукописи французского перевода «Истории разрушения Трои» Гвидо де Колумна (XV в.)

ИОСИФ ЭКСЕТЕРСКИЙ И ЕГО СОЧИНЕНИЯ

Illic pannoso plebescit carmine noster
Ennius et Priami fortunas intonat; illic
Mevius, in celos audens os ponere mutum,
Gesta ducis Macedum tenebrosi carminis umbra
Pingere dum temptat, in primo limine fessus
Heret et ignauam queritur torpescere musam.
Здесь плебействует наш в лоскутном своем песнопенье
Энний, зычно глася о судьбине Приама; а тамо
Мевий, воздеть к небесам уста дерзая немые,
Тенью сумрачной песни деянья вождя македонян
Только начнет рисовать изнуренный, застынет на первом
Праге, горько ропща, что слабеет ленивая Муза.

Вильгельм цитирует первое полустишие «Илиады». Употребленный Аланом глагол плебействует (plebescit), возможно, является саркастической отсылкой к демонстративному презрению, которым Иосиф то и дело награждает чернь (plebs) , и к употреблению Иосифом того же глагола («Илиада», VI, 348).

В кембриджской рукописи (Corpus Christi College 406; конец XIII в.) текст «Илиады» предваряется 12-стишным стихотворением в элегиках, прославляющим автора и начинающимся строкой: «Расти, Иосиф, и имя приращения осуществи своими нравами (Cresce, Ioseph, nomen augmenti moribus imple)» . Это намек на слова, обращенные Богом к Иакову («расти», cresce: Быт. 35:12), и на слова Иакова об Иосифе («сын возрастающий Иосиф», filius adcrescens Ioseph: Быт. 49:22). Иероним в «Книге о еврейских именах» толкует имя Иосиф как «приращение» (incrementum). Рукопись создана много позже смерти Иосифа, и автор стихотворения должен был быть его современником, поскольку из самой поэмы он не мог извлечь указаний на ее авторство.

Две рукописи поэмы, адмонтская (Admont Stiftsbibliothek 128) и парижская (Bibliothèque Nationale, Lat. 15015), содержат глоссы, дающие некоторую информацию об авторе. Адмонтский глоссатор к словам «наша Британия» (nostra Britannia) в I, 198 делает замечание: «Наша поскольку он был англичанин», а к словам «Паллада за нами» (Pallada nobis) в V, 537: «За нами то есть за англичанами, ибо этот сочинитель был англичанин и звался Иосиф». В конце же комментария он пишет: «Заканчиваются глоссы на Илиаду Фригийца Дарета, которую магистр Иосиф Англичанин составил в почесть Балдуину, архиепископу Кентерберийскому» (Bate 1986, 3 f.).

Иосифом Эксетерским, видимо, впервые назвали нашего автора в XVI веке. Библиотекарь Генриха VIII, антикварий Джон Леланд (15031552), который, «поднимая пыль и моль в Абингдонской библиотеке» , отыскал фрагмент рукописи Иосифовой поэмы «Антиохеида», ныне утерянной, узнал из нее, что Иосиф родился в Эксетере . Из сообщения Гиральда Камбрийского (о котором см. ниже) нам известно, что Иосиф племянник Балдуина, архиепископа Кентерберийского, адресата «Илиады», который был родом из Эксетера, так что это дополнительное основание считать этот город родиной Иосифа.

Нет единства в вопросе о названии поэмы .

О послевергилиевской традиции, связанной с именами Бавия и Мевия, «худших поэтов своего времени», см. Herren 2001.
Gompf 1970, 10. Об этом пассаже «Антиклавдиана» см. также Панофский 1998, 69 сл.
См. примечание к «Илиаде», I, 11.
Приводится целиком у Гомпфа: Gompf 1970, 28. Его перевод см. в конце нашей статьи.
Cum excuterem pulverem et blattas Abandunensis bibliothecae (цит. по: Wright 1846, 405).
Латинизированная форма его имени, Иосиф Искан (Joseph Iscanus), от названия римской колонии Isca Dumnoniorum, из которой вырос Эксетер.
В подробностях см. Gompf 1970, 1019.

Обычно принимаемое название «Троянская война» или «О Троянской войне» (Bellum Troianum, De bello Troiano) восходит не дальше XVI века; современники называли ее «Илиадой Дарета Фригийского» или просто «Даретом» . Возможно, титул «Илиада Дарета Фригийского» был бы точнее, но он крайне неудобен в обращении (в частности, заставляет путать ее с другим произведением, «Дарет Фригийский в стихах», Dares Phrygius metricus, которое издал Штольманн в 1968 г.), поэтому в нашем издании мы следуем за Л. Гомпфом, принявшим укороченную версию заглавия (Ylias), и за коллективом французских переводчиков под руководством Ф. Мора, поддержавшим этот вариант в издании 2003 года.

Уничижительное упоминание «Илиады» в «Антиклавдиане» самое раннее (начало 1180-х гг.) свидетельство об Иосифе. Он сам сообщает (I, 15 слл.), что написал поэму в молодости, и потому его появление на свет можно предполагать около 1160 г. Гервасий Кентерберийский, биограф архиепископа Балдуина, сообщает, что тот родился «в Эксетере в самой низкой семье», так что и происхождение его племянника Иосифа должно быть незнатным. Вероятно, он учился в школе в Эксетере (хотя этому нет подтверждений), но главное свое образование он получил в Реймсе. До нас дошла переписка Иосифа с его другом Гвибертом из Жамблу ; в 1189 г. Иосиф пишет ему, что он опять в Реймсе, «как обычно» (more solito), и надеется продолжить изучение теологии и права, но жалуется на нехватку денег и книг, цитируя Ювенала (Sat. III, 164): «Трудно всплывает наверх тот, чьей доблести станет помехой Скудость в доме его» (Gompf 1971, 221). В другом письме (1190 г.) он сетует, что его принуждают «ехать с господином моим архиепископом Кентерберийским в Иерусалим» (ibid., 222). Дядя еще в 1188 году прочил Иосифу, как мы знаем из Гиральда Камбрийского, роль певца крестового похода, и когда эта весть наконец добралась до реймского студента, он, видимо, не счел ее подарком судьбы. Тот факт, что «Антиохеиду» он все-таки написал, говорит о том, что побывать в Палестине ему довелось, хотя недолго: смерть Балдуина в 1190 г. освободила Иосифа от обязательств. Из письма Гвиберта, написанного Иосифу после 1194 г., следует, что его адресат в это время занимался преподавательской деятельностью в Жодуани, в Бельгии, «уйдя из земли и от родства своего» (Gompf 1971, 225), и это последнее, что мы знаем о жизни Иосифа.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке