Их избранничество обреченность, а обреченность избранничество, и при этом они вознагражденные в мире: избранных влечет к избранным. Гамурет обращается к своему племяннику со странным увещеванием:
Чувствую в тебе любовь,
от нее твоя невзгода.
Не таись от меня,
мы оба из одного рода.
Наши плоть и кровь теснее единство,
чем от похищенного
ребра материнство.
Горе! Зачем, любовь,
ты детей сокрушаешь?
Не щадишь слепого ты,
безглазому страсть внушаешь.
Козни твои, любовь, многообразны.
Сколько ни пиши, любовь,
неописуемы все твои соблазны.
Любовь царит вдалеке
и вблизи на пороге,
живет в доме на земле
и с добром заодно в небесном чертоге;
любовь здесь и там, везде, кроме ада;
сомненье спутник любви
в пору ее спада.
Благо Канволейсу,
где была сердечной,
говорят, любовь,
и постоянной, и безупречной,
любовь двух детей там нашла начало,
и ее, чистую,
ничто в мире не омрачало.
Может быть, любовь он
и все ты мне растолкуешь?
А может быть, любовь она
и потому ты тоскуешь?
Горе! Я иначе
помочь бы тебе хотела,
не жертвуя свободой
моего нетронутого тела;
со мной тебя юность еще не венчала.
Знай: под сенью щита
должен ты заслужить меня сначала.
О тебе скорблю;
твой друг из молодых да ранний;
не от Махауты ли
унаследовала ты дар страданий?
Дофин Гурзгри искал славу вдали от супруги.
Не снимая шлема,
обретал он бранные заслуги.
и жизнь Парсифаля, за которого и принимает его Орилус. Вдова Махаута, девавдова Херцелейда, вдова Сигуна... Шионатуландер сын вдовы, как и Парсифаль.
Но сыном вдовы был и Адонирам, он же Хирам, согласно библейскому преданию, строитель Иерусалимского храма. Его полюбила царица Савская, не первая ли среди прекрасных дам Грааля, а Хирама (он же Адонирам) убили его подмастерья из зависти, так что царица Балкис также оказалась одной из вдов (ей предшествовала мать Адонирама). Складывается впечатление, что Парсифаль, сын вдовы, и Шионатуландер, его старший двойник или предшественник, в своем роде тоже строители или хранители Храма.
Рыцари Храма (templeisen) присутствуют при отречении Титуреля:
Рыцари и дамы
при этом были в сборе.
Рыцарям Храма
эта речь причинила горе;
так говорил он, доблестных печаля,
вместе с ними защищавший
своей рукой сокровище Грааля.
В «Парсифале» Вольфрама фон Эшенбаха определенно говорится, что Грааль камень. В этом главное отличие «Парсифаля» от «Персеваля» Кретьена де Труа, канва которого все же прослеживается в «Парсифале». У Кретьена де Труа Грааль украшен драгоценными камнями. Возможно, те же камни на поводке пса Путестража (Gardevias):
Смарагдовые на нем буквы,
буквы-рубины,
адаманты, хризолиты, гранаты,
все в письменах едины.
Сказала: «Я на поводке
читала приключенье.
Без него мой Кателанген
потерял бы для меня значенье.
Предложили бы мне богатство любое, земное,
я бы отказалась от него,
лишь бы прочитать остальное».
Имя дикого цветка у него,
и в погоне за дичью
с письмом послан пес,
выполняя волю девичью.
На поводке письмо, где от слова до слова
предостереженье: свой женский путь
она сама стеречь готова.
Часть I

1.
Пока могучий Титурель
был в битвах проворен,
своих всегда водил он в бой,
в сраженьях упорен;
потом сказал: «Старею,
с копьем пора мне расставаться,
хоть было копье гордостью моею».
2.
«Носил бы я оружье,
продолжал воитель старый,
воздух ужасался бы,
изведав моего копья удары.
От обломков тени за солнцем гонялись,
мечом разил я шлемы,
и, рассеченные, воспламенялись.
3.
Я в любви высокой
находил всегда утеху;
услада меня завлекала,
предрасположив к успеху;
но пришел я к пределу:
женских прелестей не нужно
моему дряхлеющему телу.
4.
Чистейшее блаженство
с любовью желанной,
все, что завоевал я
моей рукой в тревоге бранной,
да унаследует мой род мою отвагу,
и да будет верен
мой отпрыск родовому благу.
5.
Кто тронут женским смехом,
тот впредь будет жить беспечно.
Чистота и верность
пребудут с ним вечно.
Не оставят его эти спутницы вовеки.
И до самой смерти не уйдет он
от их праведной опеки.
6.
С тех пор как я обрел Грааль,
с тех пор, как вручила
его мне ангельская рать, небесная сила,
в этот орден я вписался,
ибо Грааля
человек дотоле
никогда не касался.
7.
Государь Грааля
должен быть чист и честен;
тебе, сын мой Фримутель,
да будет удел твой известен;
одному тебе увы! вверяю оборону
светлого Грааля, сын мой,
и его пречистую корону
8.
Ведаешь ты, сын мой,
толк в щите воздетом,
живешь, вооруженный
разумным советом,
а в мои годы мужи бывают хилы,
на рыцарство мне, сын мой,
не хватает больше силы.
9.
Для Грааля, Фримутель,
надежная дружина,
пять отпрысков у тебя,
среди них два сына;
Анфортас и Треврецент , лучшим он равен;
дожить бы мне до времени,
когда будет он славен.
10.
Дочь твоя Шуазиана;
ее сердце затаило
то, что всему свету
отрадно и мило;
и Херцелейде хвала не напрасна,
и Уррепанс де Шуа
также прекрасна».
11.
Рыцари и дамы
при этом были в сборе.
Рыцарям Храма
эта речь причинила горе;
так говорил он, доблестных печаля,
вместе с ними защищавший
своей рукой сокровище Грааля.
12.
Слабел могучий Титурель,
дряхлея с годами,
обессилен старостью
и ратными трудами,
а Фримутель берег на славу
Грааль в Монсальвеше,
как ни одну в мире державу.
13.
Две дочери у него;
для них настало время
друга надежного избрать
и разделить с ним жизни бремя.