Брр, потрясла головой Мари. Звучит так, словно это пианино ненавидит и гаммы, и арпеджио. Хорошо, что мама этого не слышит.
Я не виноват, отозвался Берлиоз. Я попытался его настроить, но это не помогло.
Тогда хватит бренчать на нём, пока мы не найдём того, кто сможет его исправить. Это очень отвлекает.
А Тулуз вот совсем не отвлекается, кивнул Берлиоз на брата, который макал в зелёную краску передние лапы.
Ну ты же знаешь, что с ним бывает, когда он рисует. Тулуз и пушечного выстрела не заметит.
Они несколько мгновений смотрели на усатого художника. Тот ляпнул на стену большое зелёное пятно рядом с таким же розовым пятном.
Эй, Тулуз, окликнул его Берлиоз, подходя ближе. А что именно ты рисуешь? Ты же собирался изобразить что-то вроде вида из окна на парк.
Тулуз покосился на брата.
Так я именно это и рисую.
Что, правда? скривился Берлиоз. Потому что похоже, будто ты просто размазываешь по стене краску.
Это современное искусство, с достоинством ответил Тулуз. Уж получше, чем твоя кошмарная музыка на этом старом пианино.
Пока братья гневно взирали друг на друга, Мари оглядела
стену целиком. В верхней части фрески было написано: КОНДИТЕРСКАЯ «ПАЛИТРА».
А это что? спросила она Тулуза, указывая на буквы.
Я думаю, мы должны так назвать кафе. Нравится?
Но это же не кафе для художников, заспорил Берлиоз. К тому же у меня есть идея получше: кондитерская «Джазз-зразз-навсегдазз».
Мари и Тулуз переглянулись.
Это очень сложно произнести и запомнить, сказала Мари. И вдруг мы захотим исполнять разную музыку, не только джаз?
Дай угадаю, прищурился Берлиоз. Ты-то, наверное, придумала идеальное название, да?
Ну... начала Мари с улыбкой, это же кафе для разных зверей, верно? И еда тут будет отменная. Поэтому, я думаю, мы должны назвать кондитерскую «Сладкие хвостики».
Фу, скривился Тулуз, звучит словно мы будем готовить чьи-то хвосты.
Братья расхохотались, а Мари смущённо села.
Да, звучит и правда немного странно. Но не надо меня дразнить, сами-то не придумали ничего лучше.
Вдруг Берлиоз перестал хихикать и потянул носом воздух.
Эй, вам не кажется, что пахнет горелым?
Мари резко подскочила.
Мои пышки! воскликнула она и бросилась на кухню.
Когда Мари открыла духовку, оттуда вырвались клубы серого дыма. Кошечка вытащила противень и шлёпнула на столешницу. Одна из пышек даже загорелась! Мари задула огонь, как свечу на именинном торте. Остальные пышки чувствовали себя не лучше они были совершенно чёрные.
Мари плюхнулась на пол, и у неё на глазах выступили слёзы.
Наверное, Пьер был прав, всхлипнула она. Наверное, управлять кафе и правда слишком сложно. Особенно для нас. Мы ничего не можем делать без ссор.
Хвостик Берлиоза грустно повис, Тулуз опустил ушки. Братья виновато переглянулись и подошли к сестре.
Берлиоз коротко лизнул Мари в нос, стараясь утешить.
Прости, что смеялся над твоим названием.
И меня прости. Мне жаль, что твои пышки сгорели, добавил Тулуз и потёрся лбом о бок сестрёнки. Не переживай. Я нарисую фреску получше, а Берлиоз сумеет настроить пианино, правда, Берлиоз?
Серый котёнок кивнул.
Не сдавайся так быстро, Мари. Я уверен, у нас всё получится.
Мари лапкой вытерла слёзы и посмотрела на своих братьев.
Ого, вы оба извинились, хотя тут нет мамы, которая бы вас заставила. Может быть, у нас и правда получится стать хорошей командой.
Возможно, нам просто нужна лапа помощи, предположил Тулуз.
Мари резко выпрямилась:
Так и есть! И я знаю, кто нам её протянет!
Глава 6
Зачем? удивлённо спросил Берлиоз.
Потому что у нас дома Клуб уличных хвостов, в котором можно найти Луи. Ну, понимаете? Луи шеф-повар, он поможет мне с меню!
Отличная идея, Мари! воскликнул Тулуз. Если хочешь, мы пойдём с тобой. Команда должна держаться вместе.
Мари на мгновение задумалась.
Мне кажется, что сейчас команда должна разделиться ты займёшься фреской, а Берлиоз пианино. Делая три разных дела одновременно, мы справимся гораздо быстрее.
Звучит неплохо, согласился Берлиоз, а Тулуз просто кивнул.
Я скоро вернусь, бросила им Мари и побежала домой, уже представляя, какие деликатесы Луи поможет ей приготовить для кафе. Добравшись до особняка Мадам, она юркнула в маленькую кошачью дверцу и направилась через холл прямиком к большой деревянной двери в гостиную Клубу уличных хвостов.
Кот Луи обнаружился на голубой бархатной подушке возле камина. Он крепко спал, и его лапы и усы подрагивали во сне.
Луи, шепнула Мари. Когда старый кот не отреагировал, она повторила чуть громче: Луи!
Сначала медленно открылся один медно-оранжевый глаз, а за ним последовал второй.
С тобой всё в порядке, мадемуазель Мари? Луи поднял голову. Ты запыхалась.
Мари тут же затараторила:
Я бежала всю дорогу от... Так, сначала я должна сказать тебе вот что: мы с братьями хотим открыть наше собственное кафе для всех животных Парижа! Мы будем подавать там кошачьи круассаны, ягодные пироги с каштанами, лососевый мусс и кучу всего вкусного и изысканного. Всё, что ты научил меня готовить.
О, Мари. Луи окончательно проснулся, его глаза засияли. Звучит здорово!
Но сперва мы должны устроить пробы, чтобы доказать, что справимся с этим делом. А я знаю, что справимся. Только вот... ну, нам бы не помешала дополнительная пара лап в помощь. И конечно, твой выдающийся талант повара. Мари сделала паузу и приосанилась. Достопочтенный месье Луи, не согласитесь ли вы помочь нам в нашем маленьком, но интересном