Агата Кристи Маллован - Мышеловка

Шрифт
Фон

МЫШЕЛОВКА

Пьеса в двух действиях, трёх картинах
(Перевод В. Ашкенази)
Действующие лица

( в порядке появления на сцене):

Молли Рэлстон

Джайлс Рэлстон

Кристофер Рен

Миссис Бойл

Майор Меткаф

Мисс Кейсуэлл

Мистер Паравичини

Сержант полиции Троттер

Действие первое

Картина первая

Перед открытием занавеса свет в зале постепенно уменьшается до полной темноты.

Слышна мелодия детской песенки «Три слепые мышки».

Когда занавес открывается, на сцене темно. Музыка умолкает, сменяясь пронзительным насвистыванием той же мелодии. Раздается отчаянный женский крик, потом мужские и женские голоса: «Боже, что это? Туда! Туда! О Боже!»

Полицейский свисток, еще несколько свистков, и все стихает.

Голос по радио. Согласно сообщению Скотланд-Ярда, преступление было совершено в доме номер двадцать четыре по Калвер-стрит, Пэддингтон.

Свет зажигается, освещая зал в Монксуэлл-Мэнор. Пять часов дня. За окном почти темно: идет густой снег. В камине горит огонь. На ступеньках лестницы, ведущей к спальням, стоит боком свеженаписанная вывеска; на ней крупными буквами выведено: «ПАНСИОН МОНКУЭЛЛ-МЭНОР».

Личность убитой установлена это некая миссис Морин Лайон. В связи с убийством полиция разыскивает для опроса замеченного поблизости от места преступления человека в темном пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.

Через правую арку входит Молли Рэлстон. Это высокая красивая женщина лет тридцати с приятным открытым лицом. Она бросает сумку и перчатки на кресло, подходит к секретеру и кладет в него небольшой сверток.

Вниманию автомобилистов: началась гололедица! Ожидаются продолжение сильного снегопада и заморозки по всей стране, в особенности на северном и северо-восточном побережье Шотландии.

Молли (выключает радио; зовет). Миссис Барлоу! Миссис Барлоу! (Не получив ответа, берет с кресла свою сумку и одну перчатку и выходит в переднюю, чтобы снять пальто. Возвращается.)Брр! Какой холод! (Зажигает бра над камином. Переходит к окну, пробует батарею и задергивает занавески. Включает настольную лампу. Оглядываясь по сторонам, замечает вывеску. Берет ее и прислоняет к стене возле окна. Отступает, кивает головой.)Отличная вывеска! (Замечает, что в слове «Монксуэлл» пропущена буква «с».)Джайлс растяпа. (Смотрит на свои часы, потом на каминные.)Ого! (Поспешно уходит наверх.)

Из правой двери входит Джайлс. Это довольно

самонадеянный, но не лишенный обаяния молодой человек одних лет с Молли. В руках у него большая картонная коробка. Он топает ногами, стряхивает снег с ботинок, открывает дубовый сундук и кладет в него коробку. Снимает пальто, шляпу и шарф и бросает их на кресло. Подходит к камину и греет руки.

Джайлс (зовет). Молли! Молли! Где ты?

Слева входит Молли.

Молли (весело). Вот это мне нравится! Я тут одна за двоих работаю. (Подходит к Джайлсу.)

Джайлс. А-а, вот ты где! Да я бы сам все сделал. Подложить дров?

Молли. Я уже подложила.

Джайлс (целует ее). Ну, здравствуй, милая. А почему у тебя нос холодный?

Молли. Я только что вошла.

Джайлс. Где ж ты была? В такую погоду нельзя выходить из дому.

Молли. Пришлось вернуться в деревню забыла там одну вещь. А ты купил сетку для курятника?

Джайлс. Не было подходящей. Поехал в другое место там тоже ничего нет. В общем, зря пропал день. Промерз до костей. Машину все время заносило. Такой густой снег Бьюсь об заклад, что он и завтра не прекратится.

Молли. Надеюсь, прекратится. (Идет к батарее и пробует ее.)Ой, только бы трубы не лопнули!

Джайлс. Придется топить как следует. (Дотрагивается до батареи.)Хм, не очень-то. Вот прислали бы угля в кредит, а то уже мало осталось.

Молли. Как мне хочется, чтобы вначале все шло гладко. Самое важное хорошо начать.

Джайлс. А все готово? Наверное, никто еще не приехал?

Молли. Нет, слава Богу. По-моему, все в порядке. Только миссис Барлоу сбежала еще утром. Думаю, погоды испугалась.

Джайлс. Мучение с этими поденщиками. В конце концов, все ложится на твои плечи.

Молли. И на твои! Мы же партнеры.

Джайлс. До тех пор, пока ты не заставляешь меня готовить.

Молли. Нет-нет, это моя сфера. И потом, у меня полно консервов на случай, если занесет снегом. Ну скажи, Джайлс, как по-твоему получится у нас?

Джайлс. Ага, испугалась! Небось теперь жалеешь, что мы не продали дом, когда ты получила его от тетки, а вбили себе в голову эту бредовую идею с пансионом!

Молли. Ничего я не жалею. Мне он нравится. Кстати о пансионе. Ты только посмотри сюда. (Осуждающе указывает на вывеску.)

Джайлс (самодовольно). Неплохо, верно?

Молли. Вот горе-то! Ты что, не видишь? Ты пропустил «с»: «Монкуэлл» вместо «Монксуэлл».

Джайлс. Вот черт возьми. Как это я умудрился? А, все равно. Монкуэлл тоже хорошее название.

Молли. Ты разжалован. Ступай и подложи угля.

Джайлс. Через весь двор? По морозу? Брр! Может, уж сразу засыпать на всю ночь?

Молли. Нет, раньше десяти-одиннадцати вечера этого делать нельзя.

Джайлс. Какой кошмар!

Молли. Скорее. В любую минуту кто-нибудь может приехать.

Джайлс. У тебя все комнаты распределены?

Молли. Да. (Берет со стола листок бумаги.)Миссис Бойл передняя комната, где кровать с пологом. Майор Меткаф голубая комната. Мисс Кейсуэлл восточная комната. Мистер Рен дубовая комната.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке