Агата Кристи Маллован - Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро стр 7.

Шрифт
Фон

Пожалуй, вы правы, Доркас да хотя нет не сейчас Мне нужно закончить несколько писем до отправки почты. Вы зажгли камин в моей комнате, как я просила?

Да, мэм.

Тогда я лягу сразу же после ужина.

Миссис Инглторп снова вернулась в будуар. Цинтия пристально посмотрела ей вслед.

Интересно, в чем дело? обратилась она к Лоуренсу.

Казалось, он

Мой друг (фр.)
Мэм сударыня, госпожа (сокр., разг.).

ее не слышал, потому что, не говоря ни слова, резко повернулся и вышел из дома.

Я предложил Цинтии поиграть перед ужином в теннис. Она согласилась, и я побежал наверх за ракеткой.

Миссис Кавендиш в этот момент спускалась по лестнице. Может, мне показалось, но, по-моему, она тоже выглядела странной и обеспокоенной.

Ваша прогулка с доктором Бауэрштейном удалась? спросил я, стараясь казаться как можно более безразличным.

Я никуда не ходила, коротко ответила она. Где миссис Инглторп?

У себя в будуаре.

Мэри сжала перила лестницы, потом взяла себя в руки и, видимо решившись, быстро прошла мимо меня вниз по лестнице через холл к будуару, дверь которого закрыла за собой.

Когда несколькими минутами позже я торопился к теннисному корту, мне пришлось пройти мимо открытого окна будуара, и я не мог не услышать обрывка разговора. Мэри Кавендиш говорила тоном женщины, которая отчаянно старается владеть собой:

Значит, вы мне не покажете?

Моя дорогая Мэри, ответила миссис Инглторп, это не имеет ничего общего с вами.

В таком случае покажите мне!

Я говорю вам, это совсем не то, что вы вообразили. И совершенно вас не касается.

Разумеется, с горечью произнесла Мэри Кавендиш, я должна была знать, что вы станете его защищать.

Цинтия ждала меня и встретила с нетерпением.

Послушайте! сказала она. Это была ужасная ссора! Я все узнала от Доркас.

Какая ссора?

Между ним и тетей Эмили. Надеюсь, она наконец узнала о нем всю правду!

Значит, там была Доркас?

Конечно, нет! Просто так случилось, что она оказалась около двери. Это был настоящий скандал! Хотела бы я знать, в чем там дело?

Я вспомнил цыганское личико миссис Рэйкс и предупреждения Эвлин Ховард, но мудро решил промолчать. Тем временем Цинтия израсходовала все гипотезы и весело пришла к заключению, что теперь «тетя Эмили его прогонит и больше никогда не захочет с ним разговаривать».

Мне очень хотелось повидать Джона, но его нигде не было видно. Явно произошло нечто важное. Я старался забыть те несколько фраз, которые мне случайно довелось услышать, но никак не мог выбросить их из головы. Каким образом, однако, все это касалось Мэри Кавендиш?

Когда я спустился к ужину, мистер Инглторп был в малой гостиной. Лицо его, как всегда, было бесстрастным и невозмутимым. Меня снова поразила странная нереальность этого человека.

Миссис Инглторп спустилась к ужину последней. Она все еще выглядела возбужденной, и во время ужина за столом стояла какая-то довольно неприятная, напряженная тишина. Инглторп был необычно тих, хотя, как обычно, он постоянно окружал жену небольшими знаками внимания, укладывая ей за спину подушку и вообще играя роль преданного супруга. Сразу же после ужина миссис Инглторп ушла в свой будуар.

Мэри, попросила она, пришлите мне, пожалуйста, кофе. У меня всего пять минут, чтобы застать отправку почты.

Мы с Цинтией уселись у открытого окна в малой гостиной. Кофе нам принесла Мэри Кавендиш. Она выглядела возбужденной.

Ну как, молодежь, вы хотите зажечь свет или вам хочется посумерничать? поинтересовалась она. Цинтия, вы отнесете миссис Инглторп ее кофе? Я сейчас налью.

Не беспокойтесь, Мэри, вмешался Инглторп. Я сам отнесу его Эмили.

Он налил кофе и вышел из комнаты, осторожно неся чашку.

Лоуренс последовал за ним, а миссис Кавендиш села с нами.

Какое-то время мы все трое молчали. Была чудесная ночь, теплая и тихая. Миссис Кавендиш обмахивалась пальмовым листом.

Слишком душно, проговорила она. Будет гроза.

Увы! Подобные гармоничные моменты всегда непродолжительны. Мой рай был грубо нарушен звуком хорошо знакомого и очень неприятного мне голоса, который донесся из холла.

Доктор Бауэрштейн! воскликнула Цинтия. Какое странное время для визита!

Я ревниво глянул на Мэри Кавендиш, но она, похоже, совершенно не была взволнована, деликатная бледность ее щек ничуть не нарушилась.

Через несколько минут Алфред Инглторп ввел доктора, который, смеясь, протестовал, что в таком виде не может появиться в гостиной. Зрелище и впрямь оказалось жалкое: он буквально весь был заляпан грязью.

Что с вами, доктор? Что вы делали? воскликнула миссис Кавендиш.

Я должен извиниться, ответил Бауэрштейн. На самом деле я не собирался заходить в дом, но мистер Инглторп настоял.

Ну, похоже, вы и правда попали в затруднительное положение! воскликнул Джон. Выпейте кофе и расскажите нам, что с вами произошло.

Благодарю. С удовольствием.

Доктор довольно уныло засмеялся

и стал описывать, как, обнаружив очень редкий экземпляр папоротника в труднодоступном месте и стараясь достать его, он поскользнулся, потерял равновесие и постыднейшим образом упал в пруд.

Солнце скоро высушило мою одежду, добавил он, однако, боюсь, вид у меня не очень респектабельный.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора