Повязки дежурного на рукаве у констебля не было, тем не менее он прискакал сюда с утра пораньше Явно что-то личное.
Удивительно, но несколько часов назад я слышал эту же фразу Буквально слово в слово покачал головой я.
Ты слишком много болтаешь!
Я сделал удивлённое лицо.
Разве это запрещено?
На этой улице я решаю, что запрещено, а что нет! рявкнул
он.
Констебль пригляделся ко мне внимательнее.
Ты рыжий!
Неужели притворно изумился я.
Рыжий-рыжий!
Ну раз вы так сказали признаю. Да, я рыжий! Это преступление?
На моей улице да. Ты ведь ирландец насупился констебль. Я нюхом чую ваш поганый народец!
Что вы, констебль Чистокровный англичанин! Готов поклясться на Библии! Я прижал руку к сердцу и упёр взгляд в небеса, вернее, в давно не белённый потолок, весь в сырых разводах.
Значит, твоя мамаша или бабка спуталась с ирландцем! безапелляционно заявил он. Вашу проклятую масть ни с чем не спутаешь! Ты выглядишь как типичный дублинский забулдыга! Я вас таких мно-ого перевидал!
Хм А вы почему-то напоминаете мне моего отца Одно лицо Скажите, а вашей матери не доводилось бывать в Лидсе, скажем, за девять месяцев до вашего рождения?
Лицо констебля стало таким красным, что я подумал ещё немного и от него может будет прикуривать.
Откуда ты такой взялся? Умник к его чести кидаться на меня с кулаками он не стал, и я снизошёл до правды.
Из психушки
Что Констебль едва не выпрыгнул из мундира и огромных стоптанных башмаков. Ты издеваешься! Да я тебя
Богом клянусь. У меня и справка есть.
Какое счастье, что я прихватил её с собой, когда спустился сюда.
Пожалуйста. Вы ведь умеете читать?
Констебль выхватил справку из моих рук, впился взглядом и не выпустил, пока не дочитал.
Это многое объясняет, хохотнул он. Мистер Лестрейд, мне кажется Да нет же я просто уверен: вам нечего делать на постоялом дворе моей хорошей знакомой мадам Беркли.
Удивительно, но я придерживаюсь точно такого же мнения! восхитился его проницательностью я. Вы на редкость здраво мыслите, господин констебль!
Видишь, как всё здорово складывается, снова осклабился Сто Одиннадцатый. В таком случае выметайся отсюда. Чтоб твоей ноги больше здесь не было
Я бы рад, но у меня заплачено за две недели Пусть вернут мои деньги и ноги моей здесь больше не будет!
Полицейский снова побагровел. Такими темпами я ведь и в могилу его сведу.
Твои деньги останутся у мадам Беркли! Это послужит тебе хорошим уроком Вечером я приду сюда ещё раз и проверю. Если увижу тебя, отведу в участок и повешу на тебя все преступления, которые найду!
Он развернулся и пошагал к выходу тяжёлой поступью сильного и уверенного в себе альфа-самца
Ну-ну Как говорится, ещё не вечер.
Мне очень жаль, мистер заговорила мадам Беркли.
Не надо оправдываться Я всё слышал. Давайте сделаем так. Я отлучусь по делам, а когда вернусь посмотрим Вдруг господин констебль передумает?
Вряд ли Это констебль Кризи. Он упрямый как осёл
Пожалуй, с ослом его роднит не только упрямство И всё-таки, пожалуйста, дайте мне второй шанс. В любом случае, в каталажку потащат только меня, улыбнулся я.
Вы здорово рискуете, мистер! Кризи слов на ветер не пускает
Я всё же попробую Не ночевать же мне сегодня на улице Кстати, насчёт завтрака констебль ничего не говорил Я могу на него рассчитывать?
Можете, вздохнула женщина.
На завтрак подали пережаренные тосты и яичницу с беконом. Но кофе сгладил общие впечатления и повысил жизненный тонус.
Я был готов к приключениям, даже к первому в жизни самостоятельному путешествию по Лондону второй половины девятнадцатого столетия.
Спасибо памяти настоящего Лестрейда я не знал, что такое языковой барьер и спокойно разговаривал на английском, из которого в прошлой жизни знал только пару-тройку общих фраз. Вот только истинный хозяин тела в столице своей родины бывал всего несколько раз и почти не ориентировался в городе
Что ж, первым делом надо будет раздобыть детальную карту города и тщательно её вызубрить, встроенного «джи-пи-эс» и «глонасса» во мне не наблюдалось. Наверное, те, кто сыграл со мной эту шутку с переселением души, сознания не знаю, как правильно сформулировать, забыли наделить меня такой способностью.
Правда, у нас с Лестрейдом было одно общее качество: не самая плохая память. Конечно, далеко не фотографическая, но подводила она меня редко.
Единственный минус: были в биографии Лестрейда какие-то моменты, о которых он даже думать не желал, и они становились для нас обоих белыми пятнами.
А ещё у меня, как у любого опера, было врождённое шестое чувство пресловутая оперская чуйка, неоднократно спасавшая из разного рода передряг. Я даже выработал свою теорию: на должности в угро мы проходили естественный отбор, задерживались только те, кто был наделён этим даром предвидения сполна.
Нет, я не мог предсказывать погоду и результаты
матчей, не играл в лотерею и не тянул «счастливые билетики». Просто если на горизонте рисовались тучи, внутри сразу начинал звенеть тревожный колокольчик, и я тут же начинал вычислять, откуда и что мне прилетит.
Скотланд-Ярд к этому времени уже разросся до комплекса, состоявшего из нескольких зданий.