Брюнетка с недоумением взирала на пожилую женщину.
Преступление на нас? За что?
А за что они, голубушка, забрали вашего мужа? И все слова этого рыбьеглазого про мистера Коулта? Вы что, так ничего и не поняли? теперь уже недоумевала миссис Хоуп. Они вешают на вас вину тех парней! У них даже машину не проверили, хотя вы говорили о наркотиках. Всё это не просто так! Наверняка те ублюдки чьи-то сыночки!
Старушка выпрямила плечи и, повесив сложенный ранее зонт на руку, поставила на колени чёрную сумочку.
Я в конце шестидесятых участвовала с отцом в демонстрациях против войны во Вьетнаме и хорошо знакома с творимым полицией беспределом. А ещё смотрю телевизор! Меня не проведёшь и не запугаешь!
Последние слова женщины услышали двое полицейских, зашедших в комнату. Они улыбнулись пожилой воительнице. Высокий черноволосый мужчина, одетый в гражданскую одежду, добродушно проговорил:
Мэм, вас никто не собирается страшить, и, уже обратившись к Кэтлин, добавил: Мисс Паркер, вы и ваша дочь готовы дать показания?
Кэт положила влажную ладонь Лилибет себе на колено и решительно отказалась:
Нет, мы будем ждать адвоката, твёрдо заявила она и подняла взгляд на офицера: Мы имеем на это право?
Конечно, мисс, но зачем вам адвокат? приветливо улыбался он. Мы хотим всего лишь задать вам пару вопросов. Это стандартная процедура. Вас никто ни в чём не обвиняет. Ради чего напрасно тратить деньги на его услуги?
Тем не менее я его дождусь, так же деланно улыбнулась Кэт. Если, конечно, вы не против.
Полицейский развёл руками.
Нет, не против.
Ну, вот и славно Кэтлин обратилась к старушке: А вы, миссис Хоуп?
Пожилая женщина решительно поднялась.
А вот я очень хочу дать показания, если можно, прямо сейчас. Меня дома дожидается кошка! Она мило улыбнулась: Молли такая проказница. Наверное, переживает, недоумевая, почему мама так долго не идёт домой? доверительно добавив: Как бы нервная девочка не наделала чего без меня.
Офицер по-прежнему пытался сохранить добродушный вид. Он посторонился, пропуская женщину вперёд.
Конечно, миссис Хоуп, я провожу вас в комнату для допросов.
Паркер не могла усидеть на месте. Она встала и принялась ходить по тесной комнате, меряя шагами пространство, в сотый раз прокручивая в голове случившееся. Её доля вины в произошедшем была настолько очевидна
В который раз Кэт подводит доверившихся ей людей, принимая неправильные решения. Взять тот же магазин в Вашингтоне. Почему из сотни ювелирных она выбрала именно тот и в то время? Что это? Карма быть вечной неудачницей и приносить неудачу другим? Почему рядом с ней страдают любимые люди? Кто наложил на неё табу на счастье? За что, почему?
Кэтлин обхватила руками живот и, согнувшись пополам, зарычала, уставив взгляд в пол.
Мама, прекрати! Я знаю, о чём ты сейчас думаешь. Всё произошло так, как должно было случиться. Тут нет твоей вины! Лилибет обняла мать, укутав руками словно ребёнка. Я немного пожила с отцом, и кое-что поняла, объясняла она поведение Вуда. Он никому и никогда не позволит причинить какой-либо вред тем, кого по-настоящему любит. Папа ввязался бы в драку с теми подонками в любом случае.
Если бы он не увидел моё прощание с Бейном
Мам, ты слышишь, о чём я тебе говорю? Лилибет ослабила объятия, пытаясь поймать взгляд Кэтлин. Не виновен в этом никто ни ты, ни Калама. Только эти сволочи и обострённое чувство справедливости отца! Вот такой наш Мэттью.
Кэт выпрямилась и вскинув голову, встретилась взглядом с глазами девочки, так похожими на отцовские.
Он так тебя любит, и ты его
Мам, он и тебя очень любит. Надеюсь, ты это скоро поймёшь и ответишь ему взаимностью. Мы должны жить вместе.
Уже поняла
Тогда почему не расскажешь об этом отцу?
Не всё так просто Я не успела Паркер смотрела в заплаканное лицо девочки. Ты давно знаешь о Бейне?
Достаточно, Лилит не отвела взгляда под прицелом глаз матери. Только не подумай, что я за вами следила. Так получилось. Видела вас несколько раз вместе в кафе возле твоей работы.
И что ты видела? В карих глазах сквозило смятение.
Как он смотрит на тебя
Говорить о том, что однажды лицезрела их поцелуй, девушка не стала, но удержаться от критики не смогла:
Мам, он такой молодой и волосатый, и длинный. Ну совсем тебе не подходит!
Кэтлин невольно усмехнулась:
Конечно, куда ему до отца-лётчика!
Да!Но отец-фэбээровец намного круче! Лилибет тоже улыбнулась. Я никогда не смогла бы «волосатика» назвать «отцом». И этот его ободок
Кэт протянула руки, в ответ обнимая дочку за талию.
Это дело взрослых выбирать себе пару. Никто и не требовал бы от тебя звать его «папой». Бейн очень хороший, ты смогла бы это понять и оценить со временем. Если бы я приняла решение выйти за него замуж, тебе пришлось бы смириться!
Я знаю, но В глазах девочки читалась надежда. Теперь всё по-другому? Вопрос прозвучал почти как утверждение.
Кэтлин устало улыбнулась.
Да. Ещё бы суметь объяснить это Мэттью
Глава 1.4
Дверь распахнулась, издав слабый писк. В комнату вошёл Бейн, одетый в строгий костюм, в сопровождении недовольного Хаски.
Писатель оглядел женщин. Покрасневшие от слёз глаза Лилибет и неестественная бледность любимой Колючки бросались в глаза. Наполнявшая последние полчаса его сердце тревога усилилась. Отсутствие друга в городе не способствовало улучшению ситуации. Неизвестно, что точно произошло, и в какую сторону полицейские повернут показания взволнованных женщин, но говорить при постороннем этого не следовало.
Он ободряюще улыбнулся и хотел что-то сказать, но детектив заговорил первым:
Мисс Паркер, это ваш адвокат?
Кэт ответила, опередив Бейна:
Нет, это мой друг. Он должен был его привезти, она пыталась заглянуть за широкую спину гавайца, надеясь увидеть там юриста.
Калама развёл руками:
Лебовски нет в городе. Я отправил ему сообщение. Завтра утром он прилетит в Финикс и займётся твоими делами.
Капитан Хаски хищно ухмыльнулся и снова обратился к Кэтлин:
Мэм, вы по-прежнему отказываетесь давать показания?
Да!
И ваша дочь тоже?
Да!
Офицер не удержался от мимолётной улыбки. Паркер не могла понять, почему он выглядит довольным?
Следующий вопрос капитана застал её врасплох:
В каких отношениях вы состоите с Мэттью Вудом?
Кэт взглянула на Бейна. Лицо писателя не выражало никаких эмоций. Только сжатые в тонкую полоску губы говорили, как он напрягся, догадавшись, к чему клонит полицейский.
Ни в каких, вернее, он является отцом моей дочери.
Хаски кивнул, он и сам заметил сходство девочки с арестованным.
Его отцовство имеет юридическую силу? Кэтлин отрицательно помотала головой, но детектив продолжал сыпать вопросами: Он указан в свидетельстве о рождении девочки? Или мистер Вуд признал свои родительские права каким-то другим образом?
Паркер не могла больше этого слышать. Она почти прокричала:
Нет, пока не успел! Кэт мысленно обругала себя за этот срыв и, понизив голос, спросила: Но какое это имеет значение?
Капитан обвёл удивлённым взглядом лица присутствующих в комнате. Интересная получалась ситуация. Два любовника а это так, он видел взгляды обоих мужчин, обращённые на красивую брюнетку, и одна почти взрослая дочь. Но и это обстоятельство играло ему на руку. Конфликт интересов. Хаски внутренне ликовал: пока всё складывалось как нельзя хорошо.
Он спокойным, почти дружелюбным тоном продолжил:
Давайте обо всём по порядку, мисс Паркер. Вам есть с кем оставить девочку? У вас есть родственники в Финиксе?
Конечно, здесь живут мои родители, она пожала плечами, совершенно не понимая, что хотел от неё этот слизень. К чему все эти вопросы?
Вмешался гаваец: