Колоскова Галина - Желание на любовь 2 стр 5.

Шрифт
Фон

Брюнетка с недоумением взирала на пожилую женщину.

 Преступление на нас? За что?

 А за что они, голубушка, забрали вашего мужа? И все слова этого рыбьеглазого про мистера Коулта? Вы что, так ничего и не поняли?  теперь уже недоумевала миссис Хоуп.  Они вешают на вас вину тех парней! У них даже машину не проверили, хотя вы говорили о наркотиках. Всё это не просто так! Наверняка те ублюдки чьи-то сыночки!

Старушка выпрямила плечи и, повесив сложенный ранее зонт на руку, поставила на колени чёрную сумочку.

 Я в конце шестидесятых участвовала с отцом в демонстрациях против войны во Вьетнаме и хорошо знакома с творимым полицией беспределом. А ещё смотрю телевизор! Меня не проведёшь и не запугаешь!


Последние слова женщины услышали двое полицейских, зашедших в комнату. Они улыбнулись пожилой воительнице. Высокий черноволосый мужчина, одетый в гражданскую одежду, добродушно проговорил:

 Мэм, вас никто не собирается страшить,  и, уже обратившись к Кэтлин, добавил:  Мисс Паркер, вы и ваша дочь готовы дать показания?

Кэт положила влажную ладонь Лилибет себе на колено и решительно отказалась:

 Нет, мы будем ждать адвоката,  твёрдо заявила она и подняла взгляд на офицера:  Мы имеем на это право?

 Конечно, мисс, но зачем вам адвокат?  приветливо улыбался он.  Мы хотим всего лишь задать вам пару вопросов. Это стандартная процедура. Вас никто ни в чём не обвиняет. Ради чего напрасно тратить деньги на его услуги?

 Тем не менее я его дождусь,  так же деланно улыбнулась Кэт.  Если, конечно, вы не против.

Полицейский развёл руками.

 Нет, не против.

 Ну, вот и славно Кэтлин обратилась к старушке:  А вы, миссис Хоуп?

Пожилая женщина решительно поднялась.

 А вот я очень хочу дать показания, если можно, прямо сейчас. Меня дома дожидается кошка!  Она мило улыбнулась:  Молли такая проказница. Наверное, переживает, недоумевая, почему мама так долго не идёт домой?  доверительно добавив:  Как бы нервная девочка не наделала чего без меня.

Офицер по-прежнему пытался сохранить добродушный вид. Он посторонился, пропуская женщину вперёд.

 Конечно, миссис Хоуп, я провожу вас в комнату для допросов.


Паркер не могла усидеть на месте. Она встала и принялась ходить по тесной комнате, меряя шагами пространство, в сотый раз прокручивая в голове случившееся. Её доля вины в произошедшем была настолько очевидна

В который раз Кэт подводит доверившихся ей людей, принимая неправильные решения. Взять тот же магазин в Вашингтоне. Почему из сотни ювелирных она выбрала именно тот и в то время? Что это? Карма быть вечной неудачницей и приносить неудачу другим? Почему рядом с ней страдают любимые люди? Кто наложил на неё табу на счастье? За что, почему?

Кэтлин обхватила руками живот и, согнувшись пополам, зарычала, уставив взгляд в пол.

 Мама, прекрати! Я знаю, о чём ты сейчас думаешь. Всё произошло так, как должно было случиться. Тут нет твоей вины!  Лилибет обняла мать, укутав руками словно ребёнка.  Я немного пожила с отцом, и кое-что поняла,  объясняла она поведение Вуда.  Он никому и никогда не позволит причинить какой-либо вред тем, кого по-настоящему любит. Папа ввязался бы в драку с теми подонками в любом случае.

 Если бы он не увидел моё прощание с Бейном

 Мам, ты слышишь, о чём я тебе говорю?  Лилибет ослабила объятия, пытаясь поймать взгляд Кэтлин.  Не виновен в этом никто ни ты, ни Калама. Только эти сволочи и обострённое чувство справедливости отца! Вот такой наш Мэттью.


Кэт выпрямилась и вскинув голову, встретилась взглядом с глазами девочки, так похожими на отцовские.

 Он так тебя любит, и ты его

 Мам, он и тебя очень любит. Надеюсь, ты это скоро поймёшь и ответишь ему взаимностью. Мы должны жить вместе.

 Уже поняла

 Тогда почему не расскажешь об этом отцу?

 Не всё так просто Я не успела Паркер смотрела в заплаканное лицо девочки.  Ты давно знаешь о Бейне?

 Достаточно,  Лилит не отвела взгляда под прицелом глаз матери.  Только не подумай, что я за вами следила. Так получилось. Видела вас несколько раз вместе в кафе возле твоей работы.

 И что ты видела?  В карих глазах сквозило смятение.

 Как он смотрит на тебя

Говорить о том, что однажды лицезрела их поцелуй, девушка не стала, но удержаться от критики не смогла:

 Мам, он такой молодой и волосатый, и длинный. Ну совсем тебе не подходит!

Кэтлин невольно усмехнулась:

 Конечно, куда ему до отца-лётчика!

 Да!Но отец-фэбээровец намного круче!  Лилибет тоже улыбнулась.  Я никогда не смогла бы «волосатика» назвать «отцом». И этот его ободок

Кэт протянула руки, в ответ обнимая дочку за талию.

 Это дело взрослых выбирать себе пару. Никто и не требовал бы от тебя звать его «папой». Бейн очень хороший, ты смогла бы это понять и оценить со временем. Если бы я приняла решение выйти за него замуж, тебе пришлось бы смириться!

 Я знаю, но В глазах девочки читалась надежда.  Теперь всё по-другому?  Вопрос прозвучал почти как утверждение.

Кэтлин устало улыбнулась.

 Да. Ещё бы суметь объяснить это Мэттью


Глава 1.4

Дверь распахнулась, издав слабый писк. В комнату вошёл Бейн, одетый в строгий костюм, в сопровождении недовольного Хаски.

Писатель оглядел женщин. Покрасневшие от слёз глаза Лилибет и неестественная бледность любимой Колючки бросались в глаза. Наполнявшая последние полчаса его сердце тревога усилилась. Отсутствие друга в городе не способствовало улучшению ситуации. Неизвестно, что точно произошло, и в какую сторону полицейские повернут показания взволнованных женщин, но говорить при постороннем этого не следовало.

Он ободряюще улыбнулся и хотел что-то сказать, но детектив заговорил первым:

 Мисс Паркер, это ваш адвокат?

Кэт ответила, опередив Бейна:

 Нет, это мой друг. Он должен был его привезти,  она пыталась заглянуть за широкую спину гавайца, надеясь увидеть там юриста.

Калама развёл руками:

 Лебовски нет в городе. Я отправил ему сообщение. Завтра утром он прилетит в Финикс и займётся твоими делами.

Капитан Хаски хищно ухмыльнулся и снова обратился к Кэтлин:

 Мэм, вы по-прежнему отказываетесь давать показания?

 Да!

 И ваша дочь тоже?

Да!

Офицер не удержался от мимолётной улыбки. Паркер не могла понять, почему он выглядит довольным?

Следующий вопрос капитана застал её врасплох:

 В каких отношениях вы состоите с Мэттью Вудом?


Кэт взглянула на Бейна. Лицо писателя не выражало никаких эмоций. Только сжатые в тонкую полоску губы говорили, как он напрягся, догадавшись, к чему клонит полицейский.

 Ни в каких, вернее, он является отцом моей дочери.

Хаски кивнул, он и сам заметил сходство девочки с арестованным.

 Его отцовство имеет юридическую силу?  Кэтлин отрицательно помотала головой, но детектив продолжал сыпать вопросами:  Он указан в свидетельстве о рождении девочки? Или мистер Вуд признал свои родительские права каким-то другим образом?

Паркер не могла больше этого слышать. Она почти прокричала:

 Нет, пока не успел!  Кэт мысленно обругала себя за этот срыв и, понизив голос, спросила:  Но какое это имеет значение?

Капитан обвёл удивлённым взглядом лица присутствующих в комнате. Интересная получалась ситуация. Два любовника а это так, он видел взгляды обоих мужчин, обращённые на красивую брюнетку,  и одна почти взрослая дочь. Но и это обстоятельство играло ему на руку. Конфликт интересов. Хаски внутренне ликовал: пока всё складывалось как нельзя хорошо.

Он спокойным, почти дружелюбным тоном продолжил:

 Давайте обо всём по порядку, мисс Паркер. Вам есть с кем оставить девочку? У вас есть родственники в Финиксе?

 Конечно, здесь живут мои родители,  она пожала плечами, совершенно не понимая, что хотел от неё этот слизень.  К чему все эти вопросы?

Вмешался гаваец:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3