Не дадут!
Я ничего не понимаю. Они знают, что ты фэбээровец?
С моих слов. Я забыл жетон дома у Кэт вместе со всеми документами.
Да что у вас там происходит?! Это совершенно на тебя не похоже.
Происходит взрослая жизнь, усмехнулся агент. Кое-что выбило меня из колеи, но речь не об этом. Мне нужна помощь.
Он опять услышал звук передвигающихся по полу ножек стула, значит, отец встал.
Я прилечу первым же рейсом.
Не нужно этого делать.
Это не обсуждается! жёстко отрезал Харрис.
Хорошо, на споры нет времени, Мэтт краем глаза следил за сержантом. Мне нужен толковый адвокат.
Мистер Тренк давно работает с нашей семьёй
Неизвестно, сколько времени решил отвести ему на разговор Бергер. Вуд перебил отца:
Пап, я не подаю на развод. Мне нужен адвокат по уголовным делам, желательно местный, из Финикса, знающий здешнюю кухню.
Хорошо, я понял. Что ещё?
Позвони Брюсу. Его телефон в моей записной книжке.
У меня он тоже есть. Не забывай, где Грей проходит обследования.
Пап, всё очень серьёзно. Пусть он свяжется с Кэтлин. Мне нужна его и Бетти помощь.
Ты меня пугаешь.
А вот этого делать не стоит, всё будет хорошо! Вуд заметил, как толстяк сделал шаг в его сторону, и добавил, предупреждая жест служителя закона: Я кладу трубку, до встречи!
Держись!
Последнее слово отца Мэттью расслышал за секунду до того, как чёрная трубка заняла своё место на синем фоне. Ох уж этот любимый цвет полиции ФиниксаАгент предпочитал тёмно-серый.
Полицейский велел Вуду скрутить вещи в кокон и открыл дверь, сделав приглашающий жест рукой.
Ну что, готов к осмотру достопримечательностей моего хозяйства?
Мэтт подавил усмешку, мельком взглянув ниже выпирающего живота толстяка.
Боже упаси меня с этим знакомиться, сэр!
Лицо Бергера стало пунцовым. Он подтолкнул Мэттью в спину, с трудом удержавшись от желания вдавить в него шокер.
Посмотрим, как ты станешь шутить к вечеру Офицер провёл взглядом по чисто вымытым синим стенам. Оставь надежду всяк сюда входящий!
Вуд ухмыльнулся и повторил слова из «Божественной комедии» на хорошем итальянском:
Lasciate ogni speranza voi ch 'entrate. Читаешь Данте? оглянулся назад. Или любимые фразы Гитлера? Готовишься к спуску в ад?
Томас ткнул Мэтта в плечо, прошипев:
В ад превратится твоё пребывание здесь, дай только узнать про сына шефу полиции Вернеру.
Мэттью не смог сдержать улыбку. Он наконец-то узнал фамилию и должность отца наркомана. Агент дружелюбным голосом ответил «источнику» ценной информации:
Ну, зачем так злиться? ухмыльнулся Вуд. Мне тут уже начинает нравиться, и сделал шаг за дверь, стараясь не заступить за красную линию.
Бергер мечтал, чтобы Мэтт оказался за запретной чертой. Уж очень ему хотелось применить к мерзавцу силу электричества, а если повезёт, то двинуть в морду или на крайний случай запечатать хороший пинок в поджарый живот.
Глава 1.3
Кэтлин выпрыгнула из машины и помогла выйти миссис Хоуп. Лилибет не выпускала из рук телефон, ведя бесконечные переговоры с Риджем. Тот без конца звонил, спрашивая о происходящем, отчитываясь о собственных действиях. Никто не обращал внимания на припустивший дождь. Мелкие капли растекались по лицам, охлаждая и постепенно возвращая в действительность.
Мама, облегчённо вздохнула Лилит, Чайтон через час будет в аэропорту «Даллес» и сразу же вылетит к нам.
Передай ему спасибо, обрадовалась Кэтлин за дочь. Моральная поддержка тебе не помешает.
Мам, не только моральная девочка осмотрелась вокруг и добавила шёпотом: Он обзвонил кого нужно. Помощь будет очень действенная, вот увидишь.
Надежд на скорейшее освобождение Мэттью прибавилось.
Кэт проследила за направляющимся к их машине детективом и, встретившись с пристальным взглядом голубых глаз, передёрнула плечами, словно от внезапно наступившего холода. У этого человека явно был план. Ничего хорошего в котором для Вуда не отводилось.
Она кивнула Лилибет:
Думаю, любая помощь нам сейчас не помешает
Престарелая воительница раскрыла зонт. Коричневая поверхность защитного навеса, превратила невысокую хозяйку в гриб-переросток. Она, вскинув голову, заметила, на кого устремлён взгляд темноволосой женщины.
Не переживай, деточка, правда за нами, старушка положила ладонь на руку Кэтлин.
Паркер улыбнулась, накрыв сухонькую ручку миссис Хоуп своей.
Дай Бог
Не бойся этого прощелыгу. Я вижу его насквозь. Карьерист и сволочь немалая. Но меня не запугать! Не таких прохвостов обламывала Она повернулась к Хаски и, мило улыбнувшись, задала вопрос: Детектив, где мне сделать заявление?
Блондин смерил старушку холодным взглядом и, пряча недовольство в глазах, растянул тонкие губы в подобии улыбки.
Какое заявление, мисс? Он указал глазами на мокнущих под дождём Кэтлин с дочерью. Вы желаете дать свидетельские показания против двух женщин, напавших на мистера Коулта?
Миссис Хоуп снова улыбнулась и ледяным тоном ответила:
Не мисс, а миссис! Нет, дорогуша, я желаю дать свидетельские показания о нападении на малолетнюю леди тем мистером Коултом и попытку похищения девочки, вероятно, с целью изнасилования. А ещё, она обернулась к Кэт и положила ладошку на лиф её серого пальто, дать показания, откуда у этой хрупкой женщины гематома на груди, а в том, что она там есть, я не сомневаюсь.
Теперь уже старушка сверлила взглядом детектива.
Мистер Коулт с такой силой ударил защищающую дочь мисс Паркер, что та на несколько минут потеряла сознание!
Хаски прокручивал в голове разные комбинации развития событий. Эта «древняя плесень» как чирей на заднице: больно, но нужно подождать, пока созреет, чтобы избавиться. Придётся обыгрывать и её показания.
Странно, все рассказывают одну и ту же историю совершенно по-разному. Прошу всех в участок, он указал рукой на коричневое одноэтажное строение, там разберёмся.
Лилибет прижалась к боку матери и, замедлив шаг, отстав от полицейского, тихо спросила:
Мама, как будем себя вести? Чайтон сказал, чтобы мы не давали показания до прихода адвоката.
То же самое велел делать Бейн.
Девочка вскинула взгляд на бледное лицо Кэт.
Будем молчать?
Та кивнула, выискивая глазами среди прохожих высокую фигуру Бейна.
Да, Паркер перевела взгляд на дочь, понимая, что надо продержаться ближайшие полчаса, что бы ни случилось, улыбаемся и держим язык за зубами.
Хаски сделал несколько распоряжений на входе и исчез в длинном коридоре с множеством пронумерованных дверей в кабинеты. Женщин отвели, усадили в кресла в небольшой комнате с громоздким письменным столом и водружённым на него не менее старым компьютером.
Лилибет обвела взглядом выкрашенное в тусклый зелёный цвет помещение, остановившись на картине под стеклом. Глиняная, треснутая ваза с торчащим из неё одиноким подсолнухом.
Такое впечатление, что попали в прошлый век. Старье на столе, обшарпанные стены, нелепая для полицейского участка картина.
Кэтлин усмехнулась словам дочери.
Наверное, кто-то пытался создать здесь домашнюю обстановку. Подготовить нервных визитёров к допросу.
Миссис Хоуп, до этого молчаливо сидевшая в стареньком кресле, обтянутом потрескавшейся кожей, вступила в разговор:
Да, этим дармоедам приходится на всём экономить. Собрали ненужную рухлядь в не вентилируемой комнате и деньги проели, и свидетелей успокоили.
Она по очереди посмотрела на девушек.
Я вам так скажу: показания первой давать буду я, а вы дождитесь тех, кому звонили. Не нравится мне этот детектив. Я подлых людей хорошо чувствую, немало повидала их на своём веку. Он что-то задумал, старушка поправила съехавшую на бок бледно-голубую фетровую шляпку, но он ещё не знает, голубчик, с кем связался. Повесить на вас преступление ему не удастся!