Произошло преступление, сэр. Убили вашего соседа, Парсонса. Наверное, вам лучше увести тут я замялся, потому что не знал, как правильнее выразиться, мисс Спенли-Эверетон или леди Карлайл или, может, ее называют каким-то специальным титулом вроде «достопочтенной». Чтение викторианской литературы немного расширило, но и основательно запутало мой кругозор.
вашу сестру в номер, чтобы ее не волновать. Наверное полиция еще придет к вам с вопросами.
Что вы говорите! передернулся Спенли-Эвертон. Убили?! Прямо здесь? Когда? Но что мы им скажем? Мы ничего не видели, правда, Лайла? Когда я вчера поднялся, сестра уже спала, я тоже после партии в шахматы всегда сплю, как убитый. А перед этим я приехал из города, переоделся к ужину и поужинал вместе с Лайлой. Бедный Парсонс! Я несколько дней уже его не видел. Говорите, его убили недавно?
Примечания
1
Перевод Корнея Чуковского.
2
266 мл.
3
Примерно 5,5 кв. м.
4
Имеется в виду пять жилых этажей, не считая нижнего, который называется «нулевым».
5
Слово garnet переводится как «гранат», драгоценный камень.
6
Jasper по-английски «яшма».
7
Речь идет о голливудском фильме «Дракула» 1931 года режиссера Тода Браунинга. В роли графа Дракулы снялся актер венгерского происхождения Бела Лугоши, получивший после этой роли мировую известность.