* * *
Перед отъездом из Исфагана я побывал на площади Шаха Аббаса. Дождь перестал, выглянувшее солнце понемногу прогревало асфальтовую мостовую, легкий пар вился над покрытием.
С этой площади 9 июля 1599 года персидское посольство, в составе которого был и Орудж-бей, отправилось в далекий путь. Можно предположить, что в тот июльский день стояла жара.
Прохаживаясь по площади, я вспомнил вчерашнее сообщение портье о неизвестном визитере. Видимо, какие-то господа за нами следят.
Предостережение моего друга при переходе границы было не напрасным. Я даже посетовал на него, то, что я подъехал на его машине, засекли службисты с этой стороны и сообщили, куда надо.
Одно обстоятельство опровергало мои страхи: заметки, которые они «выкачали» из памяти компьютера, не содержали ничего антииранского. Так я утешал себя. И переключился на размышления о моем средневековом герое.
Перед церемонией проводов шах Аббас принял дипломатическую миссию у себя в «Али Гапы», благословил и напутствовал ее, наряду с письмами главам государств, еще и дорогие подарки справил своим западным коллегам. Орудж-бей был введен в состав посольства как человек надежный и доверенный, кроме того, знающий испанский язык. На последних порах он занимался секретарскими делами и обстоятельно и регулярно информировал шаха о европейских странах, правящих династиях, о политике, проводимой ими, о войнах, имевших место в тамошних краях. Орудж-бею вменялось в обязанность осуществлять поручения его величества, вести записи своих наблюдений и впечатлений, а по возвращении представить их шаху. Идею о направлении посольства в европейские страны шаху Аббасу внушили братья Шерли; в ту пору отношения с Турцией ухудшились, и шаху нужно было заручиться поддержкой, найти союзников в Европе. Отношения с Высокой Портой дошли до того, что шах Аббас велел сбрить бороду посланника султана Мохаммеда Третьего и отправить его восвояси.
Надежными союзниками могло бы стать Испанское королевство, владычествовавшее в Западной и Южной Европе, переживавшее свой «золотой век». Королевство баснословно разбогатело за счет привозимого из Нового Света золота.
* * *
В пору ухудшения отношений Персии и Оттоманской империи в Исфаган, на аудиенцию к шаху пожаловал британец, представившийся под именем Энтони Шерли. Здесь он отрекомендовался как двоюродный брат шотландского короля Джеймса. Сопровождающая его свита состояла из тридцати двух человек. Явившись во дворец, господин Шерли убедил шаха Аббаса, что христианские страны в целях борьбы с общим врагом Турцией готовы заключить договор с сефевидским правителем, для чего его миссия и прибыла сюда.
Христианские джентльмены прибыли как раз вовремя, ибо шах сам намеревался отправить в Испанское королевство миссию с совпадающей во многом целью. Вообще на Запад гонцов отправлял он частенько. Ибо, пока один держит путь в Европу, другой направляется обратно, чтобы, так сказать, оперативно информировать шаха. За восемнадцать лет до визита братьев Шерли Непобедимая Армада Испанского королевства нанесла османцам сокрушительный удар близ Лепанто. Этот успех был достигнут с помощью Священного Союза, в который входили Рим и Ватикан.
Сэр Энтони Шерли напомнил шаху, что помимо Испанского королевства в Европе существуют и иные монархии, и он встретится и доложит европейским королям о намерении шаха. Речь шла о Франции, Польше, Венеции, Британии и Шотландии. Шотландец деликатно намекнул, что было бы неплохо отправить дары и означенным венценосцам, ибо в Европе это вошло в традицию.
Замысел шаха заключался в том, чтобы испанцы в бассейне Средиземного моря нанесли удар по флоту Османской империи, в таком случае кызылбаши, которых европейцы знают как персиян, со стошестидесятитысячным войском нападут на османцев с суши; однако для этого сефевиды нуждаются в дальнобойных пушках. Сэр Энтони посоветовал шаху написать письма королям и дать ему рекомендательное письмо, уполномочивающее вести переговоры с христианскими правителями; и добился этого. Шах Аббас снабдил европейцев и охранной грамотой-фирманом для беспрепятственного передвижения по Персии и оказания им подобающей помощи и почтения. К посланцам присоединились и двое португальских монахов. Шах проявил к ним любезность и обращался к ним со словом «падре».
Увы, Шерли оказался далеко не бескорыстным визитером, вернее, ловкачом, позднее, обманув сефевидских посланников, он сбыл предназначенные августейшим адресатам дары на европейских рынках
Примечания
1
Здесь и далее в скобках упоминаются названия соответствующих произведений автора
2
Некий персиянин.
3
Гардаш брат; здесь обращение.
4
Муршид вероучитель, подвижник веры.
5
В некоторых источниках указывается, что Шах Исмаил Хатаи скончался в возрасте 42 лет.
6
Аббас Мирза речь идет о Шахе Аббасе Первом.
7
Строка из стихотворения Мирзы Алекпера Сабира.
8
Анладым (азерб.) я понял.
9
Ан (азерб.) миг.
10
Сеид Мохаммед Шахрияр выдающийся азербайджанский поэт.
11
Гарагиля поэтическое имя любимой, к которой обращены слова песни.
12
В некоторых источниках дочерью Джахан шаха
13
Гейсар кесарь, т. е. правитель; вероятно, название базара связано с историческими торговыми сношениями с Византией.
14
Обувь из сыромятной кожи.
15
Даббагчи (азерб.) кожевник
16
«Есть хороший товар» (азерб.).
17
Арабский текст означает: Свидетельствую, что нет Аллаха, кроме Аллаха, Мухаммед посланник его, эмир правоверных Али наследник его (пророка)».
18
«Я становлюсь твоей женой на оговоренный срок и означенную оплату».
19
Принято (азерб.).
20
Махалла квартал.
21
«Благодарение Аллаху, Господу миров, Всемилостивому и милосердному, Вершителю Судного дня».
22
«Мехди Улья» означает «Указующий (указующая) высший путь».
23
Хаш густой бульон из вареных бараньих голов и телячьих ног.
24
13 февраля 1578 года по христианскому летоисчислению.
25
Диванхана (здесь) канцелярия.
26
Баба (азерб.) отец; здесь традиционное обращение азербайджанцев Юга (в Иране).
27
Неджеф находится на территории современного Ирака.
28
Восьмиголовой, уместнее сказать «восьмирукой»..
29
Пожалуйста, господин, пожалуйста, добро пожаловать.