Капитан довольно фыркнул и элегантно сел напротив. На тарелке передо мной красовалась жареная рыба с золотистой корочкой.
Не хочется вновь бегать за вами по всему замку. Прошу, поешьте. Вы наверняка голодны. Я поднесла наполненный кубок к носу, ощущая кислые нотки красного вина. Если желаете, можем разлить белое.
Единственное, чего я желаю, так это послать вас всех в
Тихо скрипнули двери, и в столовую вошло то самое существо, с которым я столкнулась в коридоре замка. На его головном уборе покачивалось перо, а пуговицы в виде бубенцов противно позвякивали. За карликом последовал еще один, с подносом.
Это такие люди? То есть гоблины? поморщилась я, наблюдая за кривой походкой существ.
Не совсем. Это дзанни. Местная прислуга и шуты в одном лице.
Дзанни расставили тарелки с едой, обмениваясь странными блеющими звуками. Глубоко поклонившись, они выбежали из комнаты. При виде их скрюченных ног и рук по спине прошелся холодок. Эти существа имели странный специфический запах залежавшейся одежды. Но даже это не испортило аппетит.
Я взяла приборы и приступила к трапезе, исподволь поглядывая на капитана. Он же медленно попивал напиток из хрустального кубка, улыбаясь моему аппетиту.
Воспоминания о нашем разговоре на вечеринке проявлялись все четче.
Селин рассказала о Пентамероне?
Да. А еще упомянула о каком-то Совете Шести.
Пяти.
Не суть. Я сделала щедрый глоток. Вино отдавало каким-то цветочным нектаром. Но суть в том, что вы ошиблись. Я не ваша Стелла Диа-что-то-там. Ты взял не ту.
Stella diaurna2 задумчиво прошептал мой Белый Кролик. На вашем языке: «Звезда, возвещающая приход дня».
На вашем языке?
Звезда, возвещающая приход дня*, повторил капитан с мягким акцентом, но уже по-русски.
Я обомлела, стоило услышать родной язык, и чуть не выронила вилку и нож из шелковых перчаток. Мой визави же был спокоен и уверен. Что не могло не раздражать.
Говоришь по-русски?*
К сожалению, нет, ответил тот уже на английском. Выучил несколько слов и фраз для вас.
Выучил для меня? Я польщена, хренов сталкер! Черт, этот смазливый Белый Кролик действительно готовился, если знает обо мне даже
То, что вы не Стелла Диаурну маловероятно. Я хорошо ознакомился с вашей биографией.
Я с вызовом вздернула бровь. Ну давай, удиви меня.
Но у самой теплилась надежда, что капитан допустит ошибку, и я с большей уверенностью заявлю: перед ним не их «избранная».
Лассен поддался вперед, хитро улыбнувшись.
Вы появились на свет 31 мая 1997 года. Имя при рождении Бортникова Эвелина Николаевна. Ваша мать эмигрировала в США из России в 1994 г. Когда вам было шесть, вас отправили в детский дом. В совершенстве владеете двумя языками. На вас висело несколько приводов за воровство, мошенничество и даже убийство. Мне продолжать?
Не стоит, капитан Шассерфи, с издевкой процедила я, недовольная правдой его слов, и тут же добавила: Выходит, то была не шутка. Ты действительно репетировал речь многие годы.
Лассен довольно хмыкнул.
Я был с вами искренен. Что нельзя сказать о вас.
Не суди строго. Я картинно надула губы. Ты сам сказал, я воровка и мошенница.
Наелись? Нам пора на Совет.
Причмокивая, я вытерла рот салфеткой и грубо шлепнула ею по столу. На ткани остался след от помады.
Ладно. Веди меня к своему начальству.
Капитан поднялся и освободил от удерживающего «ремня безопасности» безопасности от меня, скорее уж. После галантно подал руку.
Быть может, вы хотите что-то спросить до того, как мы предстанем перед Советом?
О да, у меня много вопросов, дорогой.
Но, вложив свою ладонь в его, проговорила:
Есть один. Если прислуга фейри, а те человечки дзанни. Кто ты и тот милорд? Вряд ли вы считаете себя людьми.
Лассен сладко улыбнулся, и по комнате разнесся низкий грудной смех.
О-о-о, это самое интересное, мисс Бёртон.
Глава 2. И карета превратилась в тыкву
«Они отняли у нее хорошие платья, напялили на нее старое серое платьишко и обули ее в деревянные башмачки. Гляньте-ка на эту гордячку, как она вырядилась! заговорили они, стали смеяться и отвели бедняжку в кухню».
Братья Гримм «Золушка»
Весь путь я держала голову высоко, делая вид, что все так, как должно быть. Капитан шел рядом, изредка косясь на меня. На его лице так и читалось: «Я знаю, что ты притворяешься, Эвелин. Что еще ты задумала?»
Я разглядывала анфиладу, прислушивалась к малейшим шорохам, суете за дверями. Картины на стенах, расписные потолки, статуэтки на пьедесталах, парчовые шторы все было припорошено пылью европейского замка века так XIX.
Высокие двери отворились с глухим скрипом. Нос защекотал приятный запах какой-то ароматической смолы. Впереди простирался огромный неф с величественными потолками, готическими колоннами. Мрачная и депрессивная атмосфера сине-фиолетовых цветов забвения. Огромный зал действительно походил на капеллу, как и обещала мажордом.
Посередине стоял дугообразный стол, где восседали четверо мужчин. На вид им было не больше пятидесяти. И все выглядели как люди. Ни намека на фейрискую примесь. Они были разодеты в вычурные наряды с жабо и галстуками, а у кого-то на плечах даже красовались эполеты. Одного из них я видела сегодня днем: милорд чего-то-там.
Позади стола высился своеобразный алтарь из огромного дерева и статуй в капюшонах, усыпанный горящими свечами.
Эм Это же Совет Пяти, верно? шепнула я, разглядывая местную «администрацию». Но здесь их четверо?
Потому что пятый, как всегда, опаздывает, процедил Лассен сквозь зубы и подтолкнул меня в центр зала. Он приложил ладонь к животу и почтительно поклонился присутствующим. Мой король. Уважаемые милорды.
Мужчины приветственно кивнули, обратив все внимание на меня. Мне даже захотелось поправить съехавшую в чашечках тугого корсета грудь.
Короля среди них было несложно определить он сидел в центре, голова увенчана короной.
Все чудесатее и чудесатее
Я король Пяти королевств земель Пентамерона Стефан II Тадеуш из династии Биствиллахов, заговорил он с возрастной хрипотцой. Подойдите поближе, мисс Бёртон. Мы бы хотели вас рассмотреть.
Я покосилась на Лассена, но тот лишь молча кивнул.
Что же, послушаем, что скажет местное правительство.
Сердце забилось чаще. Я сделала пару шагов и, поскользнувшись, неуклюже замахала руками в воздухе, точно подбитая птица. Капитан поспешил на помощь, но не сдержал улыбки на лице.
Хм Кажется, люди за эти веха3 стали ещё более неуклюжими, съязвил мужчина с нафабренными усами.
По нефу пронесся сдержанный смех присутствующих.
Напыщенные франты. А как же манеры джентльменов, господа?!
Мой король, может не стоит дожидаться Его Высочества принца? Лассен деликатно вернул публику к насущным делам.
Король недовольно поджал губы и только хотел ответить, как двери с грохотом распахнулись. Короткостриженый брюнет, облаченный во все черное, вальяжно пересек зал. Он выглядел усталым, корча смазливое личико. За ним тянулся шлейф приятного сладкого перегара.
Надеюсь, что столь ранний подъем того стоил, буркнул он, бросив на меня недовольный взгляд.
Лишь на долю секунды зеленоватое сияние шартреза4 промелькнуло в его накрашенных черным глазах, а после они вновь покрылись коркой скуки. Он плюхнулся в пустующее кресло, вальяжно откинувшись на спинку.
Se fatt scur, Dorian5, раздраженно прогнусавил король на непонятном языке.
Один лорд деликатно прокашлялся и заговорил с легким европейским акцентом:
Мои имя Брэннус Блэкхард Уайт. Я сюзерен королевства Фростлэнда. Мы уже имели удовольствие видеться этим утром.
Лорд Кристиан Альберт Грано, кивнул мужчина с кудрявыми усиками. Сюзерен королевства Экристаля.