Господа, позвольте представить: Виктор Павлович Коломийцов! Кто бы мог подумать, что юрист по образованию превратится в самого уважаемого переводчика либретто опер Рихарда Вагнера и в завсегдатая Байройтского фестиваля, а потом станет автором русского текста «Парсифаля», который вы сегодня исполняли!
Когда аплодисменты стихли, Сергей Татищев указал рукой на Толстого:
Не стесняйтесь, граф, подходите ближе. Господа, это Михаил Алексеевич Толстой, цензор. Он сделал всё возможное, чтобы Виктор Павлович при переложении либретто не упустил ни одной важной детали, задуманной самим Рихардом Вагнером!
Певцы по-доброму рассмеялись. Михаил, смутившись и от их весёлого смеха, и от того, что до сих пор не удосужился лично познакомиться с переводчиком, протянул руку Коломийцеву, и они вдвоём начали принимать поздравления от кокетничающей Литвин (Кундри), искренне улыбающегося Куклина (Парсифаля), благодарного Ильина (Клингзора) и стеснительного Григорова (Амфортаса). Исполнитель партии Гурнеманца Селиванов поклонился и с усмешкой произнёс: «Мою роль, господин цензор, вы могли бы и подсократить, а то добрая часть зала благородно похрапывала в такт продолжительной истории о Граале»
Так вот вы какие, мастера слова! Всегда мечтала побеседовать с вами, промолвила подошедшая к Коломийцову незнакомая Толстому серьёзного вида молодая женщина.
Кто это, Сергей? шёпотом спросил Михаил, обернувшись к Реброву.
Ты её знаешь под псевдонимом Святослав Свириденко. София Александровна Свиридова, автор многочисленных трудов о Рихарде Вагнере, собственной персоной, тихо проговорил Ребров.
Уважаемая София Александровна, обратился к даме Толстой, не имел чести ранее быть знакомым лично, но мы с моим коллегой и другом Сергеем всю прошлую неделю до хрипоты в горле обсуждали вашу брошюру «Парсифаль» в конторе Управления по делам печати. Сегодняшний спектакль, и особенно юные девы-цветы, Михаил широко улыбнулся стоящим неподалёку актрисам, убедили меня в вашей мысли о том, что вагнеровская мистерия имеет общечеловеческое значение
Примечания
1
Прелюдия, вступление (нем.).
2
В наши дни улица Зодчего Росси.
3
Татищев Сергей Сергеевич, Начальник и Председатель совета Главного управления по делам печати Министерства внутренних дел Российской империи в 19121915 годах.
4
«Гроза» и «Речь» ежедневные литературно-политические и общественные газеты того времени, издававшиеся в Санкт-Петербурге.
5
Саблер Владимир Карлович, обер-прокурор Святейшего Синода в 19111915 годах.
6
В наши дни улица Смольного.
7
Заведение для народных развлечений Императора Николая II в Александровском парке. Оперные представления давались в особом корпусе аудитории Его Высочества принца А. П. Ольденбургского, рассчитанной на 2800 зрителей. В настоящее время в нём находится театр «Мюзик-Холл».
8
Маклаков Николай Алексеевич, министр внутренних дел Российской империи в 19121915 годах.
9
Примерно 170 миллионов рублей в современных деньгах.
10
Французская Набережная (ныне Набережная Кутузова), дом 4.
11
Псевдоним Софии Александровны Свиридовой, поэтессы-переводчицы, автора работ о творчестве Рихарда Вагнера.
12
Тьфу, тьфу! (нем.), в смысле «ни пуха, ни пера!».
13
Zum Raum wird hier die Zeit (нем.) слова Гурнеманца, обращённые к Парсифалю по пути в Храм Грааля. Несколько шагов к Храму по лесной тропе показались Парсифалю вечностью. В действительности Парсифаль остался практически на том же самом месте, но его душа стала свидетелем трансформации обычного леса в Святой Храм, время перенесло его в другое пространство, само время превратилось в пространство.
14
Знаменитый фотохудожник, владелец самого известного в то время фотоателье на Невском проспекте, 54.