Прокофьев Дмитрий А. - Афины. История великого города-государства стр 18.

Шрифт
Фон

3

А затем тоже сбрасывал в море, где их пожирала гигантская черепаха. Имя разбойника было Скирон; выше речь идет о Кроммионской свинье.  Примеч. перев.

4

«Говорят, что Аглавре и ее сестрам, Герсе и Пандросе, Афина дала Эрихтония, положив его в ящик и запретив им любопытствовать, что там положено. Пандроса, говорят, послушалась; ее же две сестры, открыв ящик, сошли с ума, увидав Эрихтония, и бросились вниз с Акрополя, там, где он был особенно крутым» // Павсаний. Описание Эллады. Кн. IIV / Пер. с др.  греч. С. П. Кондратьева. СПб.: Алетейя, 1996. С. 70.  Примеч. ред.

5

Илиада. Песнь вторая. Пер. с др.  греч. Н. И. Гнедича.

6

Имеется в виду разветвленный род потомков Уильяма Сесила, первого барона Берли, одного из наиболее приближенных советников королевы Елизаветы I. Среди членов этого семейства, носивших титулы графов (впоследствии маркизов) Эксетер и Солсбери, было много видных политиков, в том числе два премьер-министра.  Примеч. перев.

7

Речь идет о патриотической элегии «Саламин», написанной Солоном. По преданию, после многочисленных поражений призывы к продолжению войны за Саламин были запрещены в Афинах под страхом смерти, и, чтобы прочитать свою элегию, Солон вынужден был прикинуться сумасшедшим. Его выступление произвело на афинян такое впечатление, что они отменили прежний закон и назначили Солона военачальником.  Примеч. перев.

8

Как и во многих других случаях, на этот счет существуют разные версии. Плутарх пишет: «Первым актом его государственной деятельности был закон, в силу которого существовавшие долги были прощены и на будущее время запрещалось давать деньги в долг под залог тела. Впрочем, по свидетельству некоторых авторов, в том числе Андротиона, бедные удовольствовались тем, что Солон облегчил их положение не уничтожением долгов, а уменьшением процентов » (Пер. с др.  греч. С. И. Соболевского. Цит. по: Плутарх. Сравнительные жизнеописания: В 3 т. М.: Изд-во Академии наук СССР, 19611964.  Примеч. перев.)

9

Аттических медимнов (μέδιμνος, около 52 л). В ту же категорию попадали и хозяйства, производящие такое же число метретов (μετρητής, около 40 л) вина или оливкового масла.  Примеч. перев.

10

Разве что очень приблизительно: в имперской системе бушель составляет около 36 л, а в американской около 35 л.  Примеч. перев.

11

Граждане, принадлежащие к этим классам, назывались соответственно пентакосиомедимнами (πεντακοσιομέδιμνοι), гиппеями (ἱππεῖς), зевгитами (ζευγῖται) и фетами (θῆτες).  Примеч. перев.

12

Фила (φυλή)  крупное подразделение граждан в Древней Греции. В ранние времена филы представляли собой родоплеменные объединения, делившиеся на фратрии; в конце архаического периода в развитых полисах родовые филы были преобразованы в территориальные.  Примеч. перев.

13

Здесь и далее цит. по: История. Книга первая. Клио. Пер. с др.  греч. Ф. Г. Мищенко. Цит. по: Геродот. История: В 9 кн. Изд. 2-е. М.: Издание А. Г. Кузнецова, 1888.

14

В пересказе Геродота братья Клеобис и Битон, жившие на Аргосе, впряглись в повозку вместо быков и пробежали с ней 45 стадиев (около 8 км). Их мать непременно должна была присутствовать на празднике богини, так как была ее жрицей.  Примеч. перев.

15

Пер. с др.  греч. С. И. Радцига. Цит. по: Демосфен. Речи. М.: Памятники исторической мысли. 1996. Т. III.

16

Цит. по: Аристотель. Афинская полития / Пер. С. И. Радцига. М.: Государственное социально-экономическое издательство, 1937. С. 25.

17

Пер. с др.  греч. Ф. Г. Мищенко и С. А. Жебелева. Здесь и далее цитаты из Фукидида приводятся по: Фукидид. История. СПб.: Наука, 1999. (Серия «Историческая библиотека».)

18

Цит. по: Геродот. История: В 9 кн. / Пер. с др.  греч. Г. А. Стратановского. Л.: Наука, 1972. С. 258.

19

Это же слово могло обозначать всю совокупность граждан мужского пола афинского города-государства.

20

Здесь и далее в этой главе цит. по: Геродот. Указ. соч.

21

Мильтиад Старший по приглашению местного племени стал тираном на Херсонесе Фракийском (современный Галлипольский полуостров).  Примеч. перев.

22

Такой человек назывался полемархом (πολέμαρχος).  Примеч. перев.

23

Геродот утверждает, что совет склонялся к противоположной точке зрения, но Мильтиад убедил в своей правоте полемарха Каллимаха, имевшего равный с остальными голос. Это и решило дело.  Примеч. перев.

24

Точнее, 42 км 195 м. Легенда о забеге Фидиппида впервые появилась в эссе Плутарха «О славе афинян», написанном в I в. (Плутарх, правда, ссылается на утерянный труд Гераклида Понтийского, жившего в IV в. до н. э.)  Примеч. перев.

25

Речь идет не о том Парфеноне, который мы знаем сегодня, а о более раннем храме на том же месте, так называемом старом Парфеноне (храме Афины Парфенос).  Примеч. перев.

26

Также часто используется латинское название таких судов трирема (triremis).  Примеч. перев.

27

Геродот. Указ. соч.

28

Пер. с др.  греч. С. Апта. Здесь и далее цитаты из Эсхила приводятся по: Эсхил. Трагедии. М.: Искусство, 1978. (Серия «Античная драматургия. Греция».)

29

Самый известный случай повторения этого боевого клича в наше время его использование греческим диктатором Иоаннисом Метаксасом при выступлении греческой армии против войск фашистской Италии в 1940 г. в Албании.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3