Дениэль Легран
Я Андерсен!
При поддержке Астраханского регионального отделения СТД РФ
Пансионат мадам Флобар или старая любовь Фифи
Комедия в 2-х актах.
Действующие лица:
Мадам Флобар она же Фифи, хозяйка пансионата благородных девиц 25 лет.
Клозетта старая дева, ее компаньонка 45 лет.
Садовник он же Бертран, жених мадам де Флобар, оставленный ею прямо перед свадьбой 29 лет.
Мсье Флобар отец мадам де Флобар, рантье 50 лет.
Эндрю кузен мадам де Флобар 26 лет.
Луиза, . воспитанница пансионата; толстушка 17 лет
Жоржетта воспитанница пансионата; высокая, крупная 19 лет
Иветта воспитанница пансионата; хрупкого телосложения 18 лет
Брат Жозеф толстый монах из аббатства Сен-Жермен-де-Пре.
Мэр чиновник из мэрии, приглашенный гость 65 лет.
Гости жители близлежащего города, попечительский совет пансионата.
Воспитанницы пансионата юные девушки от 14 до 18 лет.
Действие происходит в пансионате «Голубки Христовы», во французской провинции конца 19 века.
АКТ 1.
Сцена 1.
Общая гостиная. Мадам Флобар одна. Глубокая ночь. Ей не спится. Она сидит в кресле в ночной рубашке с полотенцем на голове.
Мадам Флобар: (Изнывая.)
Ох, эта жуткая мигрень,
И духота. Как не люблю я лето
(подходит к окну.)
Опять у дерева я вижу чью-то тень,
Эй, кто здесь? (себе.) Как в парке мало света.
Ну, ничего, с рассветом все узнаю,
Я соберу воспитанниц спрошу
В конце концов дознаюсь,
Хоть этот метод я не выношу.
(Возвращается в кресло.)
Как тихо, будто в склепе,
Проявишь слабость женскую, а результат
(Махнув рукой с досады. Мечтательно.)
Как хорошо должно быть в свете,
Мужчины, музыка и под луною променад
А здесь все спят глубоким сном (зовёт),
Клозетта, спишь?
Здесь кто-то ходит под окном!
Ах, спит ее и пушкой не разбудишь,
А вдруг меня похитят
И увезут на край земли?
Вот что тогда ты делать будешь?
А все превратности судьбы-
Они меня с тобой свели.
Как все прав был мой папА,
Меня хотел он выдать замуж,
Но мне, наверно, проще было съесть слона,
Теперь из вредности своей я каюсь.
Я помню, сватался один,
С такими вот усами,
(Подкручивает несуществующие усы.)
Не раз он о женитьбе речи заводил,
Все теребил цветок руками
Я согласилась, но в последний миг
Увидела так ясно Божий лик,
И быстренько сбежала.
А ведь он мог меня оберегать,
(Кричит.)
И принести, в конце концов, мне соли!
Тогда бы не пришлось мне горло драть,
Чтоб разбудить за стенкой Кло,
Хромую подагрическую клячу
Клозетта: (Незаметно входит Клозетта.)
Они на столике у вас, мадам,
Вам кляча их вчера поставила пред носом.
Мадам Флобар: (Пугаясь.)
Ах, Боже мой, ведь надо же предупреждать!
Клозетта: О чем?
Мадам Флобар: О том, что ты уж здесь!
Клозетта: А вы не видите?
Вас полотенце зрения лишило?
Мадам Флобар: Не смей в столь поздний час дерзить,
То грех большой
Клозетта: Ну, уж не больший,
Чем мирскому предаваться в мыслях.
Мадам Флобар: Молчи! Те дни прошли,
Дни испытаний горьких
Клозетта: Мадам, позвольте дать один совет.
Мадам Флобар: Да, да! Я со смирением внимаю.
Клозетта: Когда на лбу вдруг вскочит прыщ,
Его немедля удаляют,
А вы же свой храните до сих пор!
Мадам Флобар: Сейчас же убирайся вон!
Клозетта: Ну, нет! Теперь я не усну.
Мне интересна, сей бессонницы развязка.
Мадам Флобар: А я за оскорбление сочту
Клозетта: И что?
Мадам Флобар: Какая же, Клозетта, ты мерзавка.
Клозетта: Уж лучше так!
Ведь по ночам с ума я не схожу
Мадам Флобар: Молчи! Несносная, неблагодарная монашка!
Клозетта: (Нарочито пугаясь.)
Мадам, мадам!
У вас упала с головы повязка
И волочится сзади, словно длинный хвост.
Мадам Флобар: Уж не к тебе ль приходит по ночам
Вздыхатель и прохвост?
Клозетта: Ко мне? Вы за собою лучше бы следили!
Мадам Флобар: Мне за собой следить?
Тебе все кажется, иди и помолись!
Клозетта: Молиться? Мне?
Садовник вам цветы приносит,
Когда еще вы нежитесь во сне,
Про то пансионат весь знает!
Мадам Флобар: Цветы? Садовник? Мне?
(Задумчиво.)
Ах, этот странный тип
Так, я из-за него не сплю все эти ночи?
Клозетта, зажги скорее свечи!
Клозетта: Зачем?
Мадам Флобар: Мы в сад пойдем и все узнаем.
Клозетта: Ему мы только помешаем.
И, кстати, на садовника он не похож,
И борода другого цвета
Мадам Флобар: А выправка, а стать?
Клозетта: Ну, прямо как у офицера!
Мадам Флобар: Мне нужно завтра все узнать,
Ступай, Клозетта спать.
Клозетта: А вы?
Мадам Флобар: А я? Закрыв окно, я напишу отцу письмо
(Задумчиво.)
Ты, знаешь, у меня такое подозренье
Клозетта: Ну, а потом? К чему вам это развлеченье?
Мадам Флобар: (Делает вид, что не слышит второй вопрос.)
Потом его сюда я приглашу,
И с Божьей помощью я все узнаю.
(Расходятся в разные стороны.)
Сцена 2.
Мадам Флобар возвращается, оглядывает комнату. Подходит к окну.
Мадам Флобар: (Вполголоса.)
Эй, слышитевы, здесь к кому?
Ко мне?.. не слышуэти соловьи
Так, слушайте, уж раз вы здесь, я не боюсь ни капли.
На вашу голову кувшин я вылью весь,
И в доказательство (выплескивает воду в окно.)
Вот, получайте!
Клозетта: (Вскрикивает. Выглядывая из окна со стороны сада, пугая Фифи.)
Ну, вот, премного благодарна!
И это (лезет в окно) досточтимая мадам!
То спать не даст, то выльет на голову воду!
Мадам Флобар: (Отшатнувшись от окна. Не веря своим глазам.)
Вот не подумала бы сроду, что я услышу голос твой.
Ты, вроде, спать пошла
Клозетта: А вы окно закрыть хотели
Мадам Флобар: Ты мне ответь, зачем сюда пришла?
Клозетта: Чтоб в поисках садовника не слишком вы потели!
Мадам Флобар: А я не думала идти его искать,
Клозетта: Я слышала, что вы его пытались звать.
(Передразнивает.)
Вы здесь к кому? Не слышу! Соловьи!
Мадам Флобар: (Возмущенно.)
Несносная, молчи!
Ты потому торчала под окном?
Клозетта: Я подышать решила перед сном.
Теперь же после легкого купанья,
Пойду, вздремну.
Мадам Флобар до завтра, до свиданья. (Уходит.)
Мадам Флобар: (Тихо. В зал.)
Ну, надо же попалась
(Передразнивает.)
Мадам Флобар вот кляча!
Пойду писать отцу письмо,
(Задумчиво.)
А стоит ли закрыть окно?
Ведь скоро рассветет,
А там, глядишь, цветы садовник принесет.
Уходит. Появляется Клозетта.
Клозетта: (Тихо.)
Мадам, я тут
Но, где ж она?
Смотри, окно открыто,
Вот старое дырявое корыто!
Небось, ушла садовника искать,
Агапойду я тоже в сад!
Быть может, там ее найду,
Оденусь только и свечу возьму.
Одна я буду тайну знать,
В провинции об этом можно лишь мечтать.
(Уходит на цыпочках к себе.)
Спустя мгновение из своей комнаты выходит мадам Флобар с письмом. Оставляет письмо на секретере и возвращается к себе в комнату. Клозетта со свечой и шалью на плечах отправляется в сад.
Сцена 3.
Общая гостиная. Ночь. Стрекот цикад. В окно влезает «садовник» Бертран с букетом цветов. С ним отец мадам Флобар.
Бертран: (Шепотом.)
Да, пансионат прекрасное местечко,
Здесь можно просто влезть в окно.
Мсье Флобар: (За окном.)
Бертран, как можно так копаться долго?
Бертран: (Забираясь через окно в комнату.)
Сейчас, сейчас!
Вот только оглядеться нужно с толком.
Мсье Флобар: (Влезая в окно.)
Ну и тяжел я стал,
А, помню, этак двадцать лет назад
(Роняет стул.)
Бертран: Прошу вас тише!
Иль нам придется мчаться в сад,
А там, в ночной рубашке, мечется Клозетта!
Мсье Флобар: (Мечтательно.)
Дада
В ее глазах так много света
Бертран: (Удивленно.)
Мсье, по ней вы сходите с ума?
Я прячу вас от посторонних глаз,
А, вы
Мсье Флобар: Так, друг мой, вроде бы весна
Бертран: (Отмахиваясь.)
Вообще- то лето!
Неужто, голову вскружила вам она?
Мсье Флобар: (С досадой.)
Ах, прекратите насмехаться!
Вы молоды еще, мой друг
Бертран: (Перебивает.)
Что не хватает вам?
Вы жаждете сердечных мук?
Клозетта крепенький орешек.
Мсье Флобар: (Гордо.)
Но у меня во рту полно зубов
Бертран: (Снова перебивает.)
А с ней у вас зубов,
Останется наполовину меньше.
Мсье Флобар: (Мечтательно.)
Ах, что же делать такова любовь!
Бертран: Она, мсье Флобар, монашка!
К тому же своенравна и груба.
Мсье Флобар: А я не деревяшка!
Я полюбил, к чему слова!
Теперь скажите, что вы слышали,