В этом я очень сомневаюсь.
Элис, я серьезно. Если Трент не сделает мне предложение до нашего отъезда, я просто умру. Правда умру, клянусь.
Этого не будет, Лили.
Будет, настаивала Лили. Потому что так должно быть. И все, не желаю больше говорить об этом.
Она швырнула посудное полотенце на стол и гордо удалилась, хотя оставалось еще полно работы.
Дэвид, как выяснилось, хотел играть исключительно в «рыбалку», что вполне устраивало Мерси, но не Элис, потому что «рыбалка» могла затянуться надолго. Так оно и вышло. Им пришлось раздавать карты с полдюжины раз, и когда появился Трент, они еще играли.
Присоединяйтесь, Трент! позвала Мерси. Ей, наверное, казалось, что на дворе старые добрые времена, когда ухажеры должны были соглашаться на такие предложения. Трент тактично сделал вид, что не расслышал.
Готова, крошка? спросил он Лили, та кивнула и вышла из дома следом за ним. Она захватила с собой привычный рулон полотенце-купальник, как будто надеялась, что погода изменится.
Элис подождала, пока Дэвид отвлечется на карты, и тихо спросила у матери:
Как ты думаешь, за ними кто-нибудь присматривает там, у него дома?
«Присматривает»! воскликнула мать. Вопрос ее, похоже, позабавил, как будто про «старые добрые времена» вспомнила Элис. Господи, да там все семейство вокруг. Думаю, у них нет недостатка в компании.
И Элис отступилась. Тем более что пришла ее очередь сдавать.
* * *
В пятницу солнце вернулось. Все воспряли духом. Лили сбежала с Трентом, Элис и Робин пошли плавать, а Мерси с Дэвидом уселись на подстилке на берегу. Элис предложила отцу сплавать на другой берег, но он сказал, что слишком далеко. Она втайне обрадовалась.
Вскоре явился и Бентли, так что Элис предоставила озеро мужчинам, а сама отправилась на сушу. Дэвид и Мерси начали строить замок из песка, она расстелила свое полотенце поблизости и принялась наносить крем для загара.
Песок здесь не очень годился для сооружения замков, но благодаря вчерашнему дождю его можно было сейчас утрамбовать в ведерко Дэвида и получить вполне приличную круглую башенку. Обнаружив это, Мерси сбегала в коттедж и принесла дополнительное оборудование чайные чашки, формочки от пудинга и прямоугольные пластиковые контейнеры, чтобы построить целый город. Мерси всегда очень увлекалась процессом, если дело касалось изготовления чего-либо. Она собирала упавшие веточки, чтобы Дэвид сделал из них деревья, начала возводить городскую стену из гальки. Лицо ее блестело от пота и крема, пряди волос выбивались из пучка, а она даже не замечала.
Подошли остальные члены команды Бентли его жена и вся банда ребятни. Таня, жена, расстелила полотенце, а дети помчались играть в воде. Малышня радостно плескалась на мелководье, а Чарли, ну как же иначе, ринулся на глубину и поплыл к мужчинам, а потом и дальше, поднимая волны вокруг.
Это, видимо, напомнило Робину, что он так и не научил Дэвида плавать.
Сынок? окликнул он из воды. Сложил ладони рупором и громко проорал: Дэвви? Иди сюда, сын!
Но Дэвид, повернувшись спиной к озеру, продолжал возиться с веточками, «сажая деревья».
Скажи своему сыну, чтобы шел сюда! заорал Робин Мерси.
Папа тебя зовет, сообщила Мерси Дэвиду.
Я хочу обратно в коттедж, ответил мальчик. Встал, отряхнул ладошки.
Прямо сейчас? удивилась Мерси. Она оглянулась на озеро, но Робин и Бентли уже были поглощены очередным разговором.
Он и вправду слегка подгорел, проговорила Таня, лежа на полотенце. Ты захватила ему панамку?
Нет, зачем
У меня наверняка найдется. Где-то же она была тут
Таня рылась в своей сумке. Дэвид умоляюще посмотрел на Элис.
Я тебя отведу, спасла она брата.
Встала, взяла его за руку. Мерси уселась на корточки, все еще держа в руках камешки:
Не хочешь закончить наш город?
Нет, спасибо.
Ну ладно. Тогда я закончу, решила мать.
И стала укладывать гальку в будущую городскую стену, а Дэвид с Элис ушли.
* * *
К ланчу Элис достала кучу всякой всячины все, что нужно было доесть до отъезда. Пол-упаковки колбасы, полконтейнера капустного салата, гамбургер от вчерашнего ужина, разогретый на сковородке Бургер съел Робин.
Получилось неплохо, а? похвалился он Мерси, поскольку накануне он самолично жарил бургеры на гриле во дворе, прикрывая их от дождя картонкой.
Робин обедал прямо в купальном костюме, как и Мерси с Элис. А вот Дэвид, едва оказавшись в коттедже, тут же переоделся в шорты и майку. Он определенно не планировал возвращаться на берег. Мерси, должно быть, это поняла, но не подала виду.
Погоди, вот увидишь, какой город я нам построила, сказала она. Я тебе покажу после обеда. Настоящий шедевр!
Спасибо, мам, тихо прошептал Дэвид.
Мерси вопросительно наклонила голову, но промолчала.
В следующий раз, объявил Робин, подержу угли чуть подольше, прежде чем класть мясо. Сегодня, когда буду жарить Что у нас сегодня для гриля?
Свиные отбивные, подсказала Элис.
Сегодня, когда буду готовить свиные отбивные, дождусь, пока угли полностью погаснут, совсем, без малейших язычков пламени.
Я уже замариновала мясо, сообщила Элис.
Замариновала?
Сделала маринад из того, что нашлось в буфете. Чистая импровизация, но, думаю, получится вкусно.
Робин нахмурился.
Ты такой изобретательный кулинар, дорогая, поддержала Элис мама.
Я нашла в буфете даже вино. Красное. Совсем немножко, на донышке бутылки, но со всем тем, что я еще добавила, оказалось вполне достаточно.
Вино было старое? с подозрением спросил Робин.
Не старое, пап. То есть, конечно, старое, но для маринада как раз то, что надо. Так во всех журналах написано.
Он продолжал хмуриться:
Я еще не забыл те баклажаны.
Элис однажды приготовила «баклажаны пармиджана». Отец тогда храбро отправил в рот большой кусок, но тут же перестал жевать и с полным ртом спросил:
Что это такое? Такое склизкое?
Это баклажан, пояснила Элис.
О господи, вздохнул он и отложил вилку.
Мерси, вероятно вспомнив об этом же случае, успокоила:
Маринады прекрасны тем, что усиливают естественный вкус мяса. Они не придают ему свой вкус, просто обогащают вкус мяса.
Вообще-то Элис не была в этом убеждена. В ее маринаде присутствовало много необычных ингредиентов, включая масло черного кунжута и всякие разные перцы из маленьких баночек с длинным итальянским названием. Но она уверенно сказала отцу:
Тебе обязательно понравится.
Ладно обреченно протянул он.
Мерси ласково похлопала мужа по руке.
После обеда Мерси и Робин вернулись на озеро Мерси согласилась окунуться с ним вместе, раз уж это их последний день, а Элис сказала, что они с Дэвидом придут потом, когда она приберется в кухне. Произнося это, она не смотрела на брата, а тот не возражал.
Родители ушли, Элис выбросила остатки, которые они так и не смогли доесть, и занялась посудой. Потом они с Дэвидом сыграли несколько партий в «Крейзи Эйтс». Дэвид сказал, что им обязательно нужно вести счет играть до тех пор, пока один из игроков не наберет сто очков. Обычно они не считали очки, а просто прекращали, когда у кого-то заканчивались карты. Элис поняла, что брат пытается оттянуть момент похода на озеро.
А знаешь что, проговорила она, отодвигая колоду, почему бы нам с тобой не придумать, что делать с авокадо.
Точно! просиял Дэвид, как будто только об этом и размышлял все это время.
Я думаю, салат. А ты как считаешь?
Салат. Отлично.
А что еще будет в нашем салате?
Нууу листья салата, бананы
Бананы!
Или не знаю
Может, помидоры?
Ага, помидоры.
Элис поднялась, подошла к холодильнику, заглянула в отделение с овощами.
Надо же, хмыкнула она, салат у нас есть, а вот помидоров нет. Надо бы прикупить.
Это не было совсем уж надуманным поводом, на самом деле она заранее сочинила гарнир. Но сейчас была еще и рада, что удастся избежать купания.