Гончарова Галина Дмитриевна - Танго с призраком: Орильеро. Канженге. Милонгеро стр 17.

Шрифт
Фон

 Нет, отче. Я не смогу. Но могу отдать рецепт в руки храма. Это несложно, не опасно разве что долго. Соль надо год держать  это самое малое.

 И вы ее год выдерживали?

Антония вдруг улыбнулась. Широко и искренне.

 Долорес всегда несколько горстей держит под порогом храма. Так, на всякий случай. Она туда раз в год ходит, не чаще. Проверить, посмотреть взять горсточку, положить. Есть запасы.

Отец Анхель оценил и улыбнулся.

 Хорошая идея, ритана. Да, я бы хотел получить рецепт. И слова наговора.

 Вот они,  Антония передала ему лист бумаги. Специально сегодня с утра попросила у тетки и записала все, что надо сделать.

И собрать травы, и измельчить, и наговорить

Темный источник?

Ну что поделать, какой есть, тем и пользовались.

 А светлый источник может попробовать сделать нечто подобное? Ритана, вы не пробовали?

 Отче, да откуда ж мы мага бы взяли?  удивилась Антония.  Чтобы на наши земли приехал, да еще и работал с Лассара

Мужчина понял и улыбнулся.

 Храм благодарен вам, Антония. Как вы исполняете свое покаяние?

 Я учу молитвы,  честно созналась Антония.  Мне сложно, но я справлюсь.

 Старайся, чадо. Верь, это пойдет лишь во благо для твоей души. А артефакт я вам верну, ритана. Скажите, если его развязать  и завязать заново, силу он не потеряет?

 Мы не пробовали,  пожала плечами Антония.  Наверное, потеряет. Все же это получится разрушение и новый артефакт.

 Вот как и все же храм благодарен вам, ритана.

Антония понимала, что отец Анхел заинтересуется.

Что с ней захотят побеседовать. И узнать, нет ли еще чего полезного и интересного. Но

Это был один из ее шансов! И отказываться было глупо!

* * *

 Ритана Розалия, скажите, пожалуйста, могу ли я попробовать погулять по городу?

Антония воспользовалась тем, что ритана была довольна визитом в храм, и решила попробовать. Тетушка нахмурилась.

 Просто гулять по городу?

 Да, ритана.

Женщина нахмурилась еще сильнее.

 Это не лучшая идея, Антония. Это  столица.

 Мне тяжело в доме, ритана Розалия. Я привыкла к другому.

Антония выглядела так печально, что ритана смягчилась.

 Я понимаю, в провинции все не так жестко. Но и ты пойми меня правильно. Одинокая девушка, на улицах столицы, более того, провинциальная девушка это может плохо кончиться.

 Я понимаю,  поникла Антония.  Но может я хотя бы по одной улице погуляю? Или как-то я не прошу брать меня в лавки, но может, я смогу ходить с прислугой за продуктами? К примеру?

 С прислугой?! За продуктами?!

 Конечно, это не принято. Но я ведь приехала из провинции и совсем не знаю столицы. Где, что, как, сколько

Ритана Розалия задумалась.

Это верно, Антония была типичной провинциалкой. И что было с ней делать? Запереть в доме? Но она права. Хозяйка должна проверять слуг, контролировать их, а как? Если она ничего не знает, не умеет да и тяжело ей, действительно. И девушка вроде неглупая.

С другой стороны, если она ввяжется в неприятности, ее всегда можно убрать. С полным на то основанием.

С третьей  послать с ней слуг, которым ритана доверяет. Потому как Антонии она тоже пока не верит до конца. Пусть посмотрят на нее в другой обстановке

 Я скажу Дите. Будешь ходить с утра на рынок вместе с поваром, закупаться. Заодно научишься разбираться в продуктах, выбирать лучшее для стола, узнаешь цены, посмотришь на столицу

Антония засияла ясным солнышком. Даже прыщи не помешали.

 Тетушка Розалия! Благодарю вас! Обещаю, вы не пожалеете о своей доброте!

Если тетушка и жалела, то вслух она об этом благоразумно не сказала.

Ни к чему.

* * *

 Где девчонка?

У говорящего явно были какие-то проблемы. Или «волчья пасть», или «волчья суть»

Голос его звучал достаточно странно.

Так могла бы говорить змея, которая обрела голос.

 Неизвестно, тан.

 Почему? Вы ее упустили?

Теперь в голосе было еще и обещание страшных кар. Собеседник невольно поежился.

 Не знаю, тан. Дома ее нет, а арендаторы тоже исчезли. И наши люди, которые были туда посланы  пропали.

 Арендаторы исчезли?

 Я неверно выразился, тан. Сгорели два коттеджа. В одном из них найдены два трупа. По слухам  арендаторов.

 Так а наши люди  пропали?

 Да, тан.

 В этом есть нечто странное. Я хочу, чтобы вы разобрались в этом случае. И нашли девчонку.

 Да, мой тан.

Мужчина жестом отпустил подчиненного и задумался, глядя в камин. Пляска огня завораживала, успокаивала

И где может быть эта девчонка?

Нет, неизвестно

Раздражает просто невероятно раздражает! Его планы нарушены. И кому-то придется за это ответить. Да, кому-то придется

Глава 4

На следующее же утро, еще до рассвета, в комнату Антонии постучали.

 А? Войдите?

В дверь просунулся хорошенький носик Риты.

 Сеньор главный повар сказал, что выходит через полчаса! Поторопитесь, ритана!

 Полчаса?!  подскочила ритана.

 Пока все самое лучшее не разобрали.

Этого Антония уже не слышала. Она металась по комнате, пытаясь одновременно одеться, причесаться и умыться. Рита хихикнула  и прикрыла дверь.

Внизу Антония оказалась через двадцать минут.

Старший повар был похож на помидор. Толстенький такой, краснощекий, кругленький

 Ритана Антония, доброе утро.

 Доброе утро, сеньор

 Фарра,  шепнула оказавшаяся рядом Рита.

 Доброе утро, сеньор Фарра,  тут же поправилась Антония. Колючие кругленькие глазки повара оглядели ее без особой приязни. Точно так же, без приязни, смотрели на нее два лакея, которые обычно сопровождали повара на рынок. Хулио, с большой тачкой, в которую было погружено несколько корзин, и весьма недовольный жизнью Роман.

 Ритана, я понимаю, что вы благородная. Но на рынке прошу мне не мешать и стараться

 Вести себя потише. И как обычная сеньорита,  согласилась Антония.

Она надела одно из привезенных с собой платьев, и сейчас на благородную даму вовсе не походила. Простое черное платьице в горох могло бы прекрасно смотреться на служанке. И дело даже не в цвете, а в старомодном фасоне и дешевом ситчике, который на него пошел. Благо, на улице стояло начало лета, было тепло и уютно.

На голову Антония повязала косынку, так, как это было принято у крестьян. Стянула на лицо ровный край, закрывая лоб почти до бровей, завязала узел на затылке, свободный конец подвернула так, чтобы волосы были полностью под тканью. Самое то, что нужно.

 Хорошо бы, ритана Антония,  не поверил повар.

Антония пожала плечами.

 Сеньор Фарра, я постараюсь не доставлять вам неприятностей. И пожалуйста, называйте меня Ритой, пока мы будем на рынке.

Повар несколько секунд смотрел на нее, а потом ухмыльнулся.

 А что хитро. Если кто и услышит  то ли имя тебе, то ли титул хорошо, рита на. И если что не так  не обессудьте.

 Спасибо вам, сеньор Фарра.

 Спасибом корзинку не наполнишь. Идемте, рита на.

Четверо человек, повар, Антония и два лакея  Хулио и Роман, вышли из дома.

* * *

Рынок!

Как же Антония любила рынки!

Яркие, веселые, шальные, разноцветные

Запахи накатывают и оглушают, сбивают с ног, запах квашеной капусты мешается с запахом духов, шелка  с дерюгой, нищие с богачами, повсюду снуют вездесущие воры

Кричат торговцы, привлекая покупателей, кричат сами покупатели, вот, идет торговля

 Да вы что! Рыба тухлая!

 Свежайшая! Только вчера плавала!

 В канализации?! Вот туда ее и спусти, а мне дай вон того окуня, которого под прилавком прячешь!

Антония с огромным удовольствием глазела по сторонам. Сеньор Фарра посмотрел на девушку, потом вздохнул и вдруг купил на лотке пирожок. Теплый, еще горячий, с яблоком.

 Кушайте, рита на. Небось, не завтракамши это мне ничего, а вас-то сейчас ветром снесет.

 Благодарю, сеньор Фарра,  Антония впилась зубами в пирожок.

Вкусно!

 Да вы с ума сошли! Реал за фунт чая?! Я курицу за эту цену куплю!

 Вот и заваривайте ее вместо чая!

Сеньор Фарра приценился к крупам, к муке

 Первый сорт!

 Да что ты?! А чего такая тяжелая?!

 Смеяться изволите, сеньор! Не мука  россыпь!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3