Да, разумеется, подтвердил Маклуски, Я довёл изложение до того момента, как он въехал на своей малолитражке в овраг и не смог выбраться обратно.
Тогда я продолжу рассказ дальше как раз с этого места, снова взял слово Доддс, Итак, Эттвуд понимает, что самостоятельно его малолитражке из оврага не выбраться Как бы вы посоветовали ему поступить в этой ситуации? Сунуть вымпел в карман и закончить дистанцию бегом? Но это слишком хлопотно и трудоёмко. До лагеря он теперь доберётся в лучшем случае к вечеру
(Чтобы попасть на мост, ему пришлось сделать на машине довольно внушительный крюк, а неприятность застигла его на самом дальнем отрезке этого крюка.) Выручить его может лишь счастливая случайность если мимо вдруг проедет какой-нибудь мощный автомобиль, который согласится вызволить его колымагу из западни И чудо происходит: К оврагу вдруг действительно подкатывает какой-то большой фургон. Эттвуд, не веря своему счастью, выскакивает из оврага и призывно машет руками. Фургон останавливается, и из него выходят несколько суровых джентльменов в форме охранников лагеря "Железный занавес". (Как вы уже догадались, в "Занавесе" уже хватились своего беглеца и выслали специальную бригаду на его поиски.) Конечно, охранники даже не подозревали, что у них под боком проходят какие-то спортивные соревнования Они увидели перед собой некого странного типа, одетого в пёструю одежду, загорелого и заросшего бородой. По описанию он точно соответствовал тому бродяге, розысками которого они занимались И вот суровые охранники под руководством известного нам Боллза хватают Эттвуда и, не слушая его объяснений, заталкивают в фургон. Чтобы он поменьше кричал и дрался, ему засовывают в рот кляп и надевают на руки наручники. Отвезя Эттвуда в "Занавес", его сажают в карцер, а Боллз спешит к Кромму с докладом об успешном задержании беглеца Когда Кромм с гордостью сообщил нам с Ширлингом, что их беглый бродяга был разыскан по горячим следам и возвращён на прежнее место отбытия наказания, у меня отпали последние сомнения Я настоял на том, чтобы нас с Ширлингом допустили в этот карцер. Там мы окончательно удостоверились в том, что пойманный "Занавесом" арестант является нашим Эттвудом. Мы вытащили ему изо рта кляп, и он подтвердил правильность всех моих догадок. (Правда, он утверждал, что якобы бежал по дистанции на своих ногах, когда на него неожиданно напали охранники "Занавеса". О своей малолитражке он по понятным причинам предпочёл умолчать.) Но самым хлопотным для нас делом оказалось добиться освобождения Эттвуда из заключения Когда мы с Ширлингом намекнули Кромму, что данный арестант является участником спортивных соревнований, он (Кромм) лишь снисходительно усмехнулся и посоветовал нам оставить свои плоские шуточки. Он заявил, что согласится освободить пленника лишь после получения приказа от начальника полиции Гленвича и Бриндвича Нам пришлось прибегнуть к уже опробованной хитрости: Ширлинг собственноручно выписал Кромму распоряжение о необходимости перевода заключённого под более строгий надзор на так называемый командный пункт. Только после этого мы наконец смогли вызволить капитана "Ракеты" из этого непроходимого болота и вывезти его за пределы "Железного занавеса" Вот, собственно, и вся история! подытожил Доддс свой проникновенный рассказ.
С ума сойти! только и смог сказать потрясённый Конелли.
Ну кто бы мог подумать? глубокомысленно добавил Махони, Выходит, спецбригада "Занавеса" помешала нормальному ходу наших соревнований? Но в таком случае "Махорка" имеет право опротестовать их итоги в спортивном суде
Не смешите нас! поспешил вмешаться Маклуски, Что значит "нормальный ход соревнований"? Вы считаете нормальным, когда участник кросса по пересечённой местности проезжает дистанцию на автомобиле? Просто классический образец полевого многоборья, ничего не скажешь!
На месте "Махорки" я бы вёл себя поскромнее и добровольно признал бы своё поражение в сегодняшних соревнованиях, проявил присущую ему скромность Доддс, Но стоит им только полезть в бутылку и мы в один момент обнародуем историю с малолитражкой их замсека! А после этого морально-нравственный облик "Махорки" в глазах Министерства будет подмочен окончательно и бесповоротно
И всё-таки я не могу понять одного, произнёс в задумчивости Конелли, Эттвуд имеет звание мастера спорта по спортивному ориентированию. Он бы и так пробежал дистанцию быстрее любого из нас Для чего же ему тогда понадобился автомобиль, вы можете мне объяснить?
Судя по всему, над командой "Махорки" довлел психологический груз предыдущего поражения, который мы нанесли ей минувшей весной, поделился соображением Маклуски, (Собственно, именно поэтому наш Директор и направил нас на эти соревнования второй раз подряд.) Узнав, что нынешний состав нашей команды на три четверти повторяет прошлый, "Махорка" всерьёз забеспокоилась. С учётом нашего победного опыта, на осеннем полевом многоборье вполне могли приключиться те же самые чудеса, что и на весеннем И тогда нервы у замсека не выдержали: Он решил сделать всё возможное, дабы на все сто процентов обеспечить победу своей команде. Что из этого вышло, мы с вами уже знаем Доддс, вы почему сидите тут с таким мрачным видом? Вы что, не рады нашей победе?
Нет-нет, я радуюсь от всей души, опроверг Доддс, (Конечно, любой спортсмен будет доволен, когда его команда побеждает!) Особых поводов для беспокойств у нас как будто оставаться не должно Опасаться нам стоит разве что одного как бы нас будущей весной в третий раз подряд не послали на эти дурацкие соревнования, неожиданно добавил он.
Типун вам на язык! в один голос воскликнули все трое его товарищей по команде.
XLIII. Отвлекающий манёвр
Вот мы и опять в Бриндвиче, глубокомысленно высказался Маклуски, решительно и целеустремлённо поднимаясь по лестнице на второй этаж со своим верным большим саквояжем в руке, И перед нами опять встаёт всё тот же риторический вопрос: Где же сегодня окажется Грэггерс в Бриндвиче, в Гленвиче или где-то ещё?
И мы опять отвечаем на него уже привычным образом: А не всё ли нам равно, где он окажется? продолжил его мысль Доддс, поднимавшийся по той же лестнице следом за коллегой с другим большим саквояжем в руке.
Два прославленных детектива лондонской Центральной полиции вышли с лестничной площадки на второй этаж полицейского участка города Бриндвича и прошлись по знакомому коридору. (В тот день он был всё так же пуст и тих, как и в любой другой.) Дошагав до двери с табличкой "Начальник полиции Гленвича и Бриндвича", решительные гости без тени сомнений вторглись в кабинет, расположенный за этой дверью.
Их глазам предстала вполне ожидаемая картина: Мэри Роббинс, секретарша Грэггерса, сидела за своим столом, заваленным многочисленными важными и неважными документами. Освободив на нём небольшой пустой клочок, она сосредоточенно попивала кофе из миниатюрной чашечки, закусывая его шоколадкой При виде внезапно возникших перед ней нежданных гостей она пронзительно вскрикнула и выронила чашку с кофе куда-то под стол. Из-под стола послышался звонкий треск и слегка приглушённый всплеск.
Приятного аппетита, мисс Роббинс! приветливо кивнул секретарше Маклуски, первым заходя в кабинет.
Доддс-Маклуски, это вы? воскликнула возмущённая секретарша, Ну вы меня и напугали! Я уж было подумала, что ко мне вломилась банда каких-то гангстеров с большой дороги