Вождь Арташир!
Вождь Аршама!
Вождь Иргар!
Вождь Увахштра! зашептались вокруг владыки.
Ардар слегка приподнялся и махнул всадникам рукой, чтобы подъезжали.
Один за другим, согласно рангу, всадники подъезжали к холму, на котором возлежал владыка, спешивались и преклоняли колено.
Старший брат!
Старший брат!
Отец!
Господин!
У нас состязания. Горшечник Кесат сражается за право стать мужем Кханды, пояснил прибывшим Ардар. Присоединяйтесь к нам. Развлечемся Иргар.
Слушаю, отец.
Не желаешь принять участие в состязаниях?
С удовольствием.
Комал, с джигитовкой все ясно. Переходи к бою на мечах.
Иргар подъехал к юноше.
Ты Кесат?
Я.
Я Иргар, сын владыки. Буду тебе помогать, вождь развернул скакуна и встал рядом с горшечником.
К противнику Кесата, известному богатырю, повинуясь жесту Комала, пристроился второй воин, рослый детина мощного сложения.
У горшечника никаких шансов! разочаровано махнул рукой вождь Виндашпа.
Кто ж устоит против Пахлавана! пожал плечами вождь Абарванд.
Комал поступил нечестно, выставив против юнца такого воина, как Пахлаван! возмутился вождь Макирту.
Кханда прижала ладони к щекам и умоляюще посмотрела на владыку. Ардар сделал вид, что не заметил взгляда девушки.
Кесат, Иргар обратился к юноше, зайди с левой стороны. С правой он собьет тебя вместе с конем. Уйди от удара и кольни в круп его скакуна. Я знаю этого жеребца. Его кличка Бешеный. Если успеешь кольнут его в круп, он сбросит всадника.
Спасибо, вождь!
Съезжайтесь! крикнул Комал.
Пригнувшись к лукам седел, четверо состязающихся пустили вскачь своих лошадей. Иргар придерживал своего Каурого, чтобы идти вровень с гнедым Кесата. Тренированные кони телохранителей шли голова в голову без каких-либо усилий со стороны своих хозяев.
Расстояние, разделявшее всадников, кони преодолели за какие-то доли минуты.
В самый последний миг перед столкновением, Кесат умело послал гнедого в бок и, неожиданно для Пахлавана, оказался слева от него, со стороны щита. Богатырь и тут извернулся. Его меч несокрушимой молнией описал полукруг. Но рассек лишь воздух. Кесат ловко нырнул вниз головой под живот своего коня и успел ткнуть кончиком меча Бешеного в круп. Жеребец дико взбрыкнулся и, не ждавший ничего подобного, Пахлаван вылетел из седла и гулко ухнул оземь, к вящему восторгу зрителей.
Иргар же обменялся с противником ударом такой силы, что менее качественный меч телохранителя разлетелся на куски.
Молодец! восхищенный Ардар вскочил на ноги. Все торопливо последовали его примеру.
Комал, Кесата ко мне!
Начальник телохранителей поехал навстречу горшечнику, который разворачивал своего гнедого на конце ристалища.
Кханда от радости зашмурыгала носом.
Отныне ты один из нас, Кесат! торжественно объявил владыка подъехавшему юноше, назначаю тебя правителем Хускаи и вождем тамошних родов. Кханда будет твоей женой. Комал, подготовь все к свадьбе. Я хочу сегодня же вручить руку прекрасной Кханды вождю Кесату. Кто учил тебя этот год, Кесат?
Старый Чамана. Когда-то он был телохранителем вашего отца, владыки Артасара.
Я подарю тебе табун боевых коней, Кесат. Назначь Чаману главным военным старейшиной Хускаи и пусть через год ваша конница станет лучшей на юге.
Исполню, мой повелитель!
Достойные, приглашаю всех на свадьбу Кесата и Кханды!..
Иргар, к сыну правителя сакасенов, кто с улыбкой наблюдал за кортежем из вождей, которые сопровождали к главной стоянке владыку, подъехал вождь Абда, младший брат Ардара. Ты знаешь, что твой отец развелся с Сакине и выдает ее замуж за твоего брата Худату? Для этого он и вызвал Арташира, Аршаму и тебя с границы.
Иргар побледнел.
Вижу, не знаешь. Я говорю с тобой по поручению мудрейшей Калавати. Твоя бабушка не хочет, что б ты завтра пролил кровь. Она предлагает тебе немедленно уехать в Харахвати. Если владыка вспомнит о тебе, она скажет, что ты отбыл по ее поручению в храм богини Ардвисуры.
Спасибо вам, дядя.
Не благодари. Перед тем, как уезжать, загляни к бабушке. Она сейчас у реки, у алтаря Духа Вод.
Я понял, дядя. Еще раз спасибо.
Иргар развернул коня и погнал его к реке, туда, где его ждала мудрейшая Калавати.
V
Иргар, внук мой. Подойди ко мне поближе. Сядь тут. Я так редко тебя стала видеть.
Тревожно на границе, бабушка. Массагеты и тохары совсем обнаглели.
Но вы их бьете.
Пока бьем.
Не скромничай. Тебе всего двадцать, а о твоих подвигах уже складывают легенды и поют песни. У тебя большое будущее, мальчик. Ты настоящий сын прекрасной Зенайи и достойный внук своего великого деда. Я счастлива, что хоть один из моих внуков достоин славы великого Артасара. Ты не представляешь, как мне обидно, что прочие твои братья не пошли в твоего деда и, даже, в отца. Разве что маленький Артасура, но он еще совсем мальчик. Иргар я горжусь тобой, и уверена, что также гордятся тобой твой дед Артасар, твоя мать Зенайа и прочие твои великие предки, которые взирают на наши дела с далеких небесных степей. Иргар, внук мой, твои братья плохие воины и не герои. Их дети, скорее всего, пойдут в них. Герои редко рождаются в семьях людей, перегруженных ежедневными хозяйственными проблемами, но они, как правило, рождаются в семьях героев. Иргар, отец тяжко тебя обидел, забрав себе Сакине, а потом отдав Худате. Но все в мире, со временем, проходит. Так и твоя обида. Пусть она останется там, за спиной твоей жизни. Не оглядывайся назад, не вспоминай ее, а смотри только вперед и вперед, и счастье найдет тебя. Нашла же тебя воинская слава, а она дама капризная. И при этом ты ее любимец. Так и в прочей жизни: поставь цель и добейся ее. Иргар, я присмотрю тебе девушку в жены?
Бабушка, я думаю, ни вы, ни я, мы не те люди, которым надо заботиться о пополнении гарема отца. Пусть он решает эту проблему без нашей помощи.
Ты не веришь отцу? Считаешь, что он опять отберет твою невесту?
Если даже не отберет. Бабушка, я хочу иметь жену, которая будет только моей женой, а не женой сразу двоих: моей и отца.
Не понимаю тебя, Иргар.
Бабушка, дядя Аршама ответит вам на эти вопросы куда лучше. Иргар поклонился брату своего отца, который только что вошел в шатер матери, и обратился к мудрейшей с просьбой. Так я пойду?
Когда вы уезжаете?
Завтра утром.
Зайди проститься.
Обязательно, бабушка.
Иргар, тебя искал дядя Абда.
Иду к нему.
Ты хотела меня видеть, мама?
Да, сын мой. Калавати строго посмотрела на своего третьего сына коренастого мужчину со следами оспы (которой он болел в далеком детстве) на лице. Расскажи мне, не как своей матери, а как главе Совета старейшин народа сакасенов, что это за сплетни ходят про владыку и жен его сыновей?
Это не сплетни, мама. Сакине не единственная, кто спит сразу с двумя: своим мужем Худатой и моим братом Ардаром. А если честно, я не знаю ни одной жены его сыновей, у кого б в постели не побывал Ардар. В последнее время он совсем озверел. Такое впечатление, что он поставил своей целью переспать со всеми красивыми девушками и женщинами нашего государства.
Понятно, почему Иргар не хотел говорить со мной об этом. Он достойный сын.
Он то достойный сын. Вот только достоин ли отец такого сына.
Я разберусь с Ардаром сама, Аршама. Скажи, что на границе?
Плохо. Кадфиз совсем обнаглел. Мы еле успеваем громить его отряды. Да и Варка, то и дело, подкладывает нам гадости.
Мда, тут не до свадьбы.
О какой свадьбе ты ведешь речь, мама?
Я хотела женить Иргара.
Для чего, мама? Иргар, как воздух, нужен на границе. Он один из немногих наших военачальников, чье имя приводит в трепет массагетских и тохарских разбойников. Ты представляешь, как будет чувствовать себя Иргар на границе, оставив жену здесь, и зная про отца то, что он знает. Да и куда торопиться. Иргару всего двадцать. Еще года два-три можно смело повременить со свадьбой. Оставь идею со свадьбой Иргара. Лучше переговори с Ардаром. Он намерен как-то решать наши проблемы с Варкой и Кадфизом, или ждет, когда те развяжут большую войну?