Врет, коротко шепнула я, а Льюис моргнул один раз, давая понять, что понял меня. У него организм молодой, растущий, завтрак важен.
А кто-нибудь говорил, что второй завтрак может повредить? Садись, кушай, кивнул на соседний стул мужчина, заслужив мое уважение.
Я рада, что попала к тебе в голову, а не к какому-нибудь снобу, похвала вышла так себе, но Льюис улыбнулся.
Позавтракав, мы куда-то пошли, особо расспрашивать я не могла, а про «летучку» и так знала, поэтому пришлось просто молча рассматривать коридор и людей, с которыми здоровался мужчина. Было заметно, что служащие относятся к сэру Клиффорду с почтением, а женщины постарше хоть и учтивы, но строят глазки. Не смотря на возраст, Льюис завидный жених, ведь как-никак он аристократ, хоть и занимает «рабочую» должность. Тем более, для некоторых преклонный возраст лишь плюс, считают, что муженек протянет ноги и оставит состояние безутешной вдове. Но мой «носитель» на таких не покупался, я подглядела несколько эпизодов из его жизни, откровенных подлиз он отшивает с королевским достоинством.
Ты не мог проводить собрание в своем кабинете? не выдержала я, когда мы зашли в небольшую комнату, но в ответ мужчина лишь покачал головой.
Да понятно, что ты не можешь мне ничего сейчас объяснить, Маркус отнес поднос на кухню и метеором вернулся обратно. Я даже не заметила его появления. Вот его не было и вот он тут, молча стоит рядом с нами. И вслед за ним потянулись люди.
Повар, мистер Вотел, показался мне эталоном предрассудков о представителях этой профессии. Внушительный мужчина килограмм за сто, с суровым лицом, но добрыми глазами. Идеально чистый фартук, шапочка и даже маникюр наводили на мысль, что тут вероятность подцепить какую-нибудь кишечную инфекцию маловероятна.
Мисс Фоссет, женщина сухая, прямая как жердь, в белом чепце, коричневом платье и сером переднике, уткнулась в небольшую книжицу, и не обращала внимания на мужчин. От нее веяло порядком и дисциплиной.
Третий участник собрания оказался садовником, и он смотрелся рядом со «стерильными» коллегами чужеродным элементом. Мужичок задумчиво чесал затылок и на его лице крупными буквами сиял вопрос: «А можно я уже пойду?».
И, наконец, последний, Корвин Бэлл, старший помощник Льюиса. Высокий молодой человек со смазливым лицом и очаровательными крупными кудрями, завязанными в высокий хвост, из которого кокетливо выпали пара завитков.
Да тебе барышней родиться надо было, прошептала я, вызвав очередной вздох у Льюиса.
На самом деле я откомментировала каждого члена этого «совета», и управляющий показал чудеса выдержки, он никоим образом не выдал, что ему «демон» на ухо нашептывает всякий бред.
Я рад вас всех видеть, сожалею, что вчера не смог провести наше собрание, начал Льюис.
Главное, что целы и невредимы, сэр Клиффорд, ух какой голос у экономки, красивый, до мурашек, поет она, наверное, замечательно.
Благодарю, мисс Фоссет. Какие у вас есть вопросы, предложения по поводу подготовки дворца?
Так все же как обычно, начал садовник. Что уезжал Его Величество, что вернется, порядок да работа-то никуда не уезжали.
И то верно, но все же? Ведь не один король вернется, а толпа придворных тоже. Несколько недель точно пробудут, и потом не все уедут.
Нахлебники, не удержалась я. Пусть отправляются в свои земли, нечего королевскую казну проедать, уж кто-кто, а я знаю, сколько даже за день может сожрать толпа праздношатающихся.
Меню составлено с учетом предпочтений его величества и приближенных дворян, объем закупок посчитан, конечный перечень я передал мистеру Бэллу.
У меня он с собой, сэр. Но мне кажется, что там много лишнего, слащавая улыбка расплылась на лице парня.
Ага, ты, например. Льюис, как ты такого противного человека рядом с собой держишь?
Ничего там лишнего нет! возмутился вместе со мной повар.
Я посмотрю, мистер Вотел. Корвин, что именно там лишнее?
Тридцать тушек птицы для слуг. Куда им столько? приподнял бровь помощник.
А он что, не обслуживающий персонал? Или как? Святым духом питаться будет? недоумевала я.
А ты думаешь, мои горничные воздухом насыщаются? Или у Нэвила парни навоз на пустой желудок пойдут кидать? строго сказала мисс Фоссет, а я мысленно ей поаплодировала.
Но это большая статья расходов, попытался вяло отбиться парень. Казначей может не принять смету.
Запомни, Бэлл, тихо произнес управляющий. На людях экономить нельзя, иначе они будут плохо работать. Аристократу не важно, пять у него пирожных на блюде или десять, главное, чтобы они были. А вот садовому работнику каждый кусок мяса в супе в дело пойдет.
Как скажете, сэр, да, этому кренделю еще учиться и учиться, ясно теперь, почему Льюис не верит, что Корвина допустят к управлению, если что-то с ним случится.
Мисс Фоссет?
Я бы попросила уточнить, у каких дам личные горничные живут с ними в одних покоях, а у каких будут размещаться в общих комнатах. И хотела обсудить с вами размещение, некоторых приезжих лучше отселить друг от друга, сплетницы донесли о размолвках. Не хотелось бы, чтобы дошло до драк или порчи имущества.
Хорошо, отметьте, кто именно с кем в ссоре. Из-за переселения тоже могут возникнуть вопросы. Иногда лучше оставить все как было.
Или просто отправить всех по домам и заняться нашими проблемами, пропела я.
Еще вопросы?
Мне бы гравия, дорожки подсыпать в глубине сада, да и плитку бы обновить немного у замка. А то дамы же на каблуках.
Да, сезон вывихнутых лодыжек и томных вздохов, покачал головой сэр Клиффорд. Корвин, узнай, нужна ли будет дополнительная помощь доктору Валлону.
А как же чар Мельхиор? поднял голову парень.
Ты думаешь, его обрадует перспектива лечить охающих дам? улыбнулся вдруг Льюис.
Я думаю, он в тот же день отправиться куда-нибудь, за травами или в паломничество, хихикнула я.
Как скажете, сэр.
Так, если на этом вопросы закончились, то собрание объявляю закрытым. Корвин, смету мне, Льюис кивнул при том повару. И реши вопрос по дорожкам с Нэвилом. Мисс Фоссет, подойдите ко мне в кабинет после обеда. Решим, как нам заселять гостей. Всем спасибо, и мы вышли.
Я бы по саду прогулялась
Позже, шепнул мужчина. Маркус, сбегай на конюшню, узнай, как у них там дела обстоят, я буду в кабинете.
Глава 6
Стоило нам оказаться одним в кабинете, как Льюис расхохотался.
Не поняла, что смешного?
Ты, Виктория, негодяйка! Хоть думала о том, как мне тяжело было оставаться серьезным?
Я не специально! И твой помощник мутный тип, а до тебя ему, как до Китая пешком.
Докуда?
У меня в стране есть такое выражение, Китай это соседнее государство, но так как наша территория очень большая, то от столицы до границы с ним минимум год пешком топать, а то и год и пару месяцев.
Вот это расстояние, поразился управляющий.
Это вдоль, от края до края года полтора-два, поперек в два раза быстрее.
Ты так ценишь мою работу.
Льюис, ты и не представляешь! Понимание, что работники требуют уважения и внимания, это невероятная редкость.
Никогда не думал, что можно иначе, но если честно, ты слишком хвалишь меня. Мне ведь никогда и в голову не приходило, что Маркус голоден. Кажется, мне до идеала, тоже как до твоего Китая.
Теперь у тебя есть я, твоя совесть. Что там со сметой, смотреть будем?
Будем, мужчина развернул сшитые между собой листы, с одной стороны значилось меню, с другой продукты, которые следовало докупить.
И чего Корвин придрался, отчета прозрачней я не видела, на самом деле кухня передо мной не отчитывалась, поэтому все эти граммы-килограммы и цены за них для меня были в новинку.
Но повар, насколько я видела, расписывал все до мельчайших подробностей. Вероятно, не хотел, чтобы кто-нибудь сказал, что половину персонал кухни разносит по домам или перепродает. Черт знает, как у них с подобным.