Брюнетка чувствовала, что ей было очень некомфортно находиться в компании этого далеко немолодого поджарого мужчины, который ей годился уже не то что в отцы, а в деды. У него было строгое, изборождённое глубокими морщинами лицо, очень густая серебристая шевелюра, а ещё холодные и колючие, как два кристаллика льда, серые глаза. Она буквально физически ощущала его острый пронизывающий взгляд и пошла в контратаку.
Ну в боевой обстановке вы меня пока тоже не видели Снова пожав плечами, парировала девушка. Я бы могла вам прямо здесь и сейчас продемонстрировать все свои навыки и способности, но, боюсь, тогда ваша должность в бюро станет вакантна.
Ну что ж Язык у вас, по крайней мере, подвешен. Не моргнув глазом, заметил Грэгон Андерсон. Надеюсь, академию вы заканчивали не с помощью него
Сэр, я бы вам посоветовала впредь не выражать сомнения в моей профессиональной пригодности в таком оскорбительном ключе. Совершенно серьёзным тоном проговорила брюнетка. А то велик соблазн доказать вам обратное прямо здесь и сейчас
Это что угроза? Вскинув кустистые брови, изумился директор и, плавно сменив положение, опустил правую руку под стол. Осторожнее с этим, мисс Олисен.
Это всего лишь предостережение. Поправила девушка, от внимания которой не ускользнуло его движение, а затем, усмехнувшись, добавила: На вашем месте я бы даже не стала пытаться достать из ящика стола пистолет. Вы ведь все равно не успеете.
Я только выгляжу старым. Напряжённым тоном произнёс Грэгон Андерсон, не меняя положения. Так что не стоит ещё больше накалять обстановку чревато.
Вот и я о том же не стоит. Согласно кивнув, сказала брюнетка. Всё равно у меня шансов побольше ваших. Так что советую перейти к деловому разговору и наконец-то определиться с моим назначением. А то наш диалог ушёл совсем не в ту сторону.
Я не приемлю, чтобы какая-то девчонка указывала мне, что делать. Багровея лицом, с угрозой процедил директор. А тем более в моем рабочем кабинете
Да бросьте, сэр. Я ведь наоборот хочу, как лучше. Примирительным тоном произнесла девушка. А если серьёзно Мне потребуется всего две секунды на то, чтобы прикончить вас голыми руками. Кроме того, как полагаю, у вас тут наверняка превосходная звукоизоляция, чтобы в приёмной не было слышно о чём именно ведутся ваши секретные разговоры. А будь у вас под крышкой стола «тревожная кнопка», здесь бы уже находились вооруженные агенты. Ну а я лежала бы на полу со скованными за спиной руками.
Повисла пауза. Грэгон Андерсон нерешительно замер в той позе, что принял минуту назад сидя вполоборота за столом и опустив вниз правую руку. А на его лице, к которому снова вернулся нормальный цвет, начала проступать растерянность. Конечно, он не ощущал исходящей от сидевшей напротив собеседницы никакой угрозы, но будь на её месте кто-то другой оказавшийся врагом, то всё могло бы закончиться для него трагично.
Неплохо. Впечатлительно поджав губы, признал директор и снова сел прямо, положив правую руку на стол. С первых же минут пребывания в кабинете нашли бреши в моей безопасности Похвально. А что в таком случае вы могли бы предложить?
Ну, во-первых, сменить пожилую секретаршу в приемной на секретаря охранника. Молодого и тренированного. Не задумываясь, сразу же ответила брюнетка. А во-вторых, обзавестись «тревожной кнопкой» под столом на полу, чтобы при необходимости, не меняя позы, можно было привести ее в действие. Думаю, этого вполне достаточно
Превосходно. Непременно воспользуюсь вашими советами. Без малейшего намека на шутливый тон совершенно серьёзно проговорил Грэгон Андерсон. А теперь, пожалуй, перейдем к делу. Вы наверняка слышали о покушении на лидера оппозиции
Штаб-квартира ФРС.
Кабинет замдиректора.
В это же самое время.
Когда Джек Харрисон переступил порог кабинета своего непосредственного начальника Фрэнка Олдмана, то по его лицу сразу почувствовал неладное. Вернее он начал догадываться о том, что случилось что-то нехорошее, когда тот, позвонив, вызвал его к себе в кабинет тон его голоса Джеку не понравился. Но сейчас увидев насколько его шеф хмур, убедился в своём предположении. И почувствовал, как тревожно забилось сердце.
Фрэнк Олдман стоял у своего стола и выглядел очень подавленным. Его всегда твёрдое с резкими чертами лицо сейчас было каким-то помятым и невыразительным, прежде уверенный взгляд потухшим и словно обращённым вовнутрь, а на остатках волос, что обрамляли его лысину, казалось, что седины с прошлого раза стало намного больше.
Вызывали, сэр? Задал Харрисон риторический вопрос и, после пригласительного жеста, подошёл к креслу для посетителей и уселся в него. Что-то случилось?
Да. То дело Насчёт того психа убитого, что ты просил разузнать Почесав сбоку носа, проговорил замдиректора. В общем, у меня ничего не вышло. Тела нет.
Что-что? Опешив, с недоумением вопросил Джек. Как это нет?
Его забрали. Но кто не знаю. Разведя руками, ответил начальник.
Повисла пауза. Агент Харрисон смотрел на своего шефа, «переваривая» услышанное и при этом поражался тому насколько тот сейчас казался постаревшим. Разница в возрасте между ними была в пятнадцать лет. Джеку в этом году шестнадцатого августа исполнилось тридцать, но Фрэнк Олдман выглядел сейчас на все пятьдесят. Если не старше.