В другой стороне девочки-студентки играли на флейтах мелодии, которые тут же становились историями, разыгрываемыми прямо в воздухе и вписанными в прямоугольник с визуальным рядом, вовлекающим слушательниц в романтические танцы со сказочными принцами.
Челюсть отвисла что у голодной коняки! радовался Следяка Джэк, бесстыдно показывая пальцем на Глена.
Студенты с юношеским любопытством рассматривали новеньких, удивляясь тому, что маленького мальчика сопровождает гном и маленькая сова. Однако большинство студентов улыбались Глену на протяжении всего пути к мосту. Сам мост казался хрупким. Сквозь него было видно воду, в которой плавали, точно танцуя, дельфины и русалки. Первое опасение любого не знающего наблюдателя подсказывало, что стекло под деревянными колесами повозки будет хрустеть и трескаться. Но ожидания не оправдались, потому Глен быстро переключился на более приятное занятие: дальнейшее созерцание чудес. Объектом его нового восхищения стал сам замок. Круглые башни метров пятьдесят высотой с черепичными покатыми в конус крышами, маленькими окошками и с абсолютно гладкой стеной из голубоватого камня. Башни были углами замка. Между башнями на фасадной стороне тянулась стена, на которой был установлен огромный хитроумный механизм часов и сам циферблат, украшенный римскими цифрами. Рядом с цифрами были нарисованы животные. Над часами золотыми буквами было написано: «Adfectati Surgam ad verticem».
Стремящийся вознесется к вершинам, перевел Джэк, уловив взгляд Глена.
Повозка проехала под часами в арку стены. За аркой располагалось красивое помещение. По периметру стен располагались рыцарские доспехи, держащие в руках алебарды и знамена. На стенах висели гобелены со сказочными композициями на них. С потолка свисали люстры с множеством свечей на каждой. Впереди, напротив арки, виднелись металлические ворота с не менее хитроумным механизмом, чем на часах. Как только Глен бросил на ворота взгляд, механизм на ней перестроился в удивительную головоломку из труб. Вверху слева вода попадала в первую трубу, но дальше не могла пройти, так как квадраты с кусочками труб располагались хаотично. А на огромном прямоугольнике среди квадратов по центру был один пустой, без кусочка с трубой.
Ну все, малыш. Твоя остановка, проговорил Джэк. А мне теперь нужно отвезти тумбочку обратно к порталу.
Гном был спокоен, но и с Гленом он не попрощался. Глен выпрыгнул из повозки и пошел к воротам. Пока Глен шел, Следяка Джэк ловко развернул повозку и поехал по стеклянному мосту в сторону леса.
Глава 7 Начало, какое не забыть
Глен уставился на ворота. Он понял, что ему предстоит решить головоломку и Глен радовался, что она занимала лишь часть ворот. Его роста хватало разобраться с головоломкой. Однако, хоть Глен и понимал, что ему предстоит решить головоломку, он догадывался: по обыкновению всех волшебных дверей мира магии эта также была обиталищем какого-то неведомого существа, который сообщил:
Да-да, просто так не войти. Тебе нужно решить головоломку.
Глен поднял голову вверх, откуда, по его мнению, доносились слова. Сверху на Глена смотрела голова из портрета. С длинной шевелюрой, лицо, похожее на широкий кувшин, голова была точно живой.
А в волшебном мире все портреты живые? спросил Глен.
Нет, только те, что нарисованы живыми красками.
Что это за краски? спросил Глен.
Ну я не знаю точного способа их приготовления. Знаю лишь, что кого собираются рисовать его частичку, например волос, надо скормить Художественным растениям. Через три месяца переваривания эти растения тошнит живыми красками в специальные сосуды.
Фу! Глена передернуло.
Да ладно Зато я живой. А вот мой хозяин нет. Хотя я и несу частичку его души. Впрочем для этого портрета ему пришлось постричь пол своей черепушки. Много краски разной понадобилось.
А ты не целиком он?
Нет, но помню все, что помнил он и знаю все, что знал он.
Кто он?
Стыдно не знать, юноша! голова отвернулась. Глен наблюдал только ее затылок.
Я не так давно в мире волшебства! Простите
Ладно, так и быть, принимаю извинения, голова вновь повернулась к Глену. Я и есть основатель академии. Ты имеешь честь общаться с портретом самого Пранта Прутта.
Рад с вами познакомиться! воскликнул Глен.
А теперь принимайся за головоломку. Иногда, пытаясь вновь войти в ворота тебе придется решить новую головоломку. Таковы правила академии. Мозги надо держать в форме. Задумка Прутта! гордо закончила голова из портрета.
Глен, недолго думая, начал перемещать квадраты с трубами, собирая дорогу для воды в самый нижний правый угол. Ему понадобилось десять минут, но он провел водяную струю в нужном направлении, собрав практически самый короткий путь. Вдруг что-то щелкнуло и ворота распахнулись. За порогом стояло пять взрослых волшебников в разных мантиях. Каждый своего неповторимого цвета, со своим гербом, вышитым на левой стороне груди. По центру стоял гордый высокий мужчина лет сорока в золотой мантии. На его гербе был изображен грифон, придавивший когтями большую змею к земле. Головного убора у мужчины не было, потому Глен успел оценить всю пышность его волос. И еще мужчина немного напоминал самого Пранта Прутта.
Добрый день, юный волшебник! бархатным голосом проговорил волшебник в золотой мантии.
Добрый день! поздоровался Глен, осматривая всех. Продолжая улыбаться, волшебник продолжил знакомство:
Меня зовут Бертран Прутт, слегка поклонился волшебник, не спуская взгляда с Глена. Я нынешний декан этой академии и по совместительству правнук достопочтенного Пранта Прутта.
Рад с вами познакомиться, учтиво отозвался Глен.
Справа и слева от меня твои преподаватели на ближайшие три месяца обучения. Разреши представить: доктор Олтон лучший специалист в мире неестествознания.
К Глену вышел и поклонился очень седой человек в коричневой потертой мантии. Его лицо было испещрено мелкими добрыми морщинками. На голове, как и Бертран Прутт, он ничего не носил. Герб изображал лупу и капельку воды.
Профессор Вельмер Кравиан, продолжил Бертран Прутт.
К Глену вышел высокий худощавый волшебник. Он, в отличие от первых двух, протянул Глену руку. Лучезарно улыбнулся.
Профессор Вельмер Кравиан мастер иллюзий, миражей и морока. Более того единственный в мире волшебник, кто умеет не только туманить взгляд, но способен создать такую иллюзию, что ты чувствуешь вкус, слышишь, чуешь и ощущаешь материальность этого волшебства. В общем, его иллюзия самая близкая к действительности.
Сейчас зазнаюсь и впредь перестану здороваться. Сказал длинный волшебник в темно-оранжевой мантии, широко улыбаясь. А на его гербе было изображено облако, которое опоясала колючая проволока. Любопытной деталью так же были узкие квадратные очки в золотой оправе. На голове профессор носил загнутую сильно назад шляпу-колпак. Профессор Кравиан вернулся в строй. Глен не без удовольствия отметил, что профессор Кравиан сравнительно молод. Двадцать пять или двадцать семь лет, не больше.
Профессор Виолетта, представил изящную женщину с темно-синими волосами декан Бертран. Женщина стояла неподвижно, сложив руки на груди. Она слегка наклонила голову, улыбаясь Глену. В этот момент цвет ее волос изменился на жемчужный. В волосы красиво вплетались разноцветные шелковые ленты. Глен почувствовал щекотливое чувство внутри живота. Профессору Виолетте было немногим за тридцать, при этом она была необычайно стройна и красива. Глаза с черными зрачками придавали острым чертам ее лица удачную и таинственную красоту. Глен даже не сразу заметил герб, представляющий пиктограммы всех четырех стихий на темно-фиолетовой мантии женщины.