Всего за 199 руб. Купить полную версию
Образное выражение. Мико, не давайте ему невежество, он нас погубит.
Он уже его получил, ответила Аями. А ты получил гнев.
То есть у меня жадность? догадался Шиори.
Да.
А что делать-то надо? продолжал недоумевать Тадеши.
Что ж, давай с тебя и начнём, снова улыбнулась жрица. Выйди на улицу и принеси мне цветок, предвещающий гибель воина.
Ладно.
Когда Тадеши спокойно вышел из храма, Сэтору спросил:
Он точно понял, что ему надо сделать?
Мне кажется, ты его недооцениваешь, ответил Шиори.
Тадеши очень быстро вернулся с красным цветком в руках.
Вот, он протянул его Аями.
Как он называется? спросила жрица.
Камелия. Она даже зимой может цвести. Было поверье, что если воин уснёт на этом цветке, то скоро он потеряет голову. Это потому что цветы порой опадают от прикосновения.
Всё верно, кивнула Аями. Теперь твоя очередь, она повернулась к Сэтору. Я вижу у тебя меч, следовательно, ты владеешь кэндзю. Кто-то ещё владеет этим искусством?
Я, признался Шиори.
Тогда возьми меч моего сына. Сэтору, сразись с Шиори.
Вы хотите, чтобы я его покалечил или чтобы я специально уступил ему, таким образом усмирив свой гнев? отозвался Мибу.
А ты прямолинеен, рассмеялась Аями. Хорошо, ты поборол свой яд. Остался ты, Шиори.
И что, вы даже не спросите его, смог бы он проиграть? поинтересовался Тадеши.
Полагаешь, мне будет выгодна смерть Шиори? Или его ранение? проговорил Сэтору.
Надеюсь, что нет. Кстати, Тадеши повернулся к жрице, Шио вообще не жадный.
Хорошо, кивнула Аями. Скажи, Шиори, кто тебе дороже всех?
Цукиюми, не задумываясь, ответил жрец и поймал на себе явно удивлённый взгляд Тадеши.
Не думала, что ты так ответишь, проговорила Аями. Признаюсь, я сомневалась в тебе. Ты можешь возвращаться к моему брату и служить в его храме. Передай ему, что ты избежал змеиных укусов. Вы можете спокойно идти через лес, мой сын приглядит за вами. В этом лесу он чувствует себя как дома.
Он будет присматривать за нами на расстоянии или мы всё-таки его увидим? спросил Сэтору.
Пусть Рюу сам решит, ответила жрица. Возьмите воды и лепёшек в дорогу и ступайте.
Когда они втроём вышли на улицу, Тадеши проговорил на древнем языке:
Я думал, что ты назовёшь брата.
На вопрос, кто мне дороже всех? догадался Шиори.
Да.
Так нельзя было отвечать.
То есть ты соврал?
Нет.
Я тебя порой совсем не понимаю. Вот вроде знаю с детства, а всё равно.
Мы неприлично себя ведём, что разговариваем на том языке, который не понимает наш начальник.
Да плевал я на приличия!
Вы закончили? спросил Сэтору.
Ты же не понимал, о чём мы говорили? на всякий случай уточнил Тадеши.
Для этого не надо знать язык.
Как это?
Я видел твой взгляд там, в храме. А сейчас слышал твою интонацию. Не знаю, что ты там думал, что Шиори должен был назвать кого-то из семьи или тебя. Но он ответил так, как должен был. Поэтому он в Тайном совете и пока не дал ни малейшего повода подумать о его увольнении. В отличие от тебя.
Тедди, не хмурься, сказал жрец. Скажи лучше, этот Рюу идёт за нами? Ты слышишь его шаги?
Слышу.
Интересно, у кого он учился, задумчиво произнёс Сэтору и закурил.
Я расспрошу Дейки о его племяннике, предложил Шиори. Мибу кивнул.
А что бы ответил Юичи, если бы ему задали такой же вопрос? снова спросил Тадеши.
То же, что и я.
Ты так уверен?
Да, я уверен.
Я у него спрошу.
Ты много знаешь о цветах? вдруг задал вопрос Сэтору.
О растениях и животных, ответил Тадеши. Отец рассказывал. Он бы, может, стал учёным, если бы не был хранителем меча. Слушайте, мне не нравится, что этот Рюу идёт за нами по пятам! с этими словами он достал сюрикен, прислушался и метнул его куда-то за деревья. Эй, а ты ловкий! Может, покажешься?
Рюу оказался молодым мужчиной, по внешнему виду которого никак нельзя было предположить, что он мог быть будущим жрецом. Он был одет в чёрную куртку и такого же цвета короткие штаны, картину довершали ножные обмотки, мягкая обувь и маска.
Приятно познакомиться, улыбнулся Шиори.
Ты же Мибу? вдруг спросил Рюу, глядя на Сэтору.
Так меня называют, кивнул он.
Зачем ты помогаешь простому помощнику жреца?
Затем что могу.
Надеюсь, вы доберётесь до опушки без приключений. Да хранит вас Омиками.
С этими словами Рюу скрылся за деревьями.
А он чудной, сказал Тадеши.
Значит, ты владеешь сюрикенами, проговорил Сэтору.
Да. Это удобно, когда нужно остановить человека на расстоянии.
Я же сказал, что ты его недооцениваешь, напомнил Шиори.
Надеюсь, мне не нужно ничего тебе доказывать? спросил Тадеши.
Мне не нужны доказательства, ответил Мибу. Одно предупреждение у тебя уже есть. Надеюсь, второго не будет.
Шио, я тут вспомнил про сколопендру.
Оставим это на крайний случай, Тедди.
И это Тайный совет его величества, вздохнул Сэтору.
III
Весь следующий день Юичи провёл в Алой лилии, читая, тренируясь и общаясь с Норико. За ужином юный лекарь вдруг проговорил:
Нам всем нужны кодовые имена.
Что это? не понял Норико.
Это второе имя, которое дают на службе. В Тайной канцелярии Нэжвилля такие есть и в службе безопасности губернатора Айланорте тоже. Знаешь, у Сэтору такое уже, считай, есть. Мибу.
Тогда и у вас с братом тоже.
Да?
Белый демон, например. Ну, или жрец и лекарь.
Согласен. Остались вы с Тедди.
Вы всё время его так называете, несмотря на его сопротивление. Вам нравится его злить?
А как ещё сократить Тадеши?
Деши.
Это странно Тедди лучше. Но это всё равно не похоже на кодовое имя.
Ты лучше его знаешь.
Это мне и мешает. Мне кажется, у тебя лучше получится.
Правда? искренне удивился Норико.
Да. А я попробую тебе придумать.
Тануки?
Что тануки? Енот?
Это не енот, серьёзно сказал Норико. Это енотовидная собака, это во-первых. А во-вторых, это добрый оборотень.
Да, который любит выпить, заулыбался Юичи.
Тадеши любит выпить?
Ну, с хорошей закуской он никогда не откажется от саке.
Тогда пусть будет Тануки?
Пусть. А ты тогда Саламандра.
Ой, ничего себе Но знаешь, Норико задумался, мне нравится.
Тебе подходит. У тебя есть огонь внутри.
У вас с братом тоже.
Осталось дождаться наших друзей и обрадовать их. Думаю, если всё прошло хорошо, они должны вернуться уже завтра до полудня.
Когда Юичи собрался ложиться спать, дверь в его с братом комнату вдруг открылась, и на пороге оказался сам Хизока. Юный лекарь подскочил от неожиданности и едва не упал, запнувшись о футон.
Поведай-ка мне для начала, где все, проговорил правитель.
Сэтору сопровождает моего брата в храм под горой.
Да, он говорил мне, что должен помочь Шиори пройти испытание жреца, но почему-то забыл упомянуть, что им для этого придётся пройти через лес самоубийц. Что ж, с этими ясно. А где Тадеши?
Он тоже.
Что тоже?
Ну, он испугался за Шио и тоже побежал к ним.
Отлично. Я для чего вас завёл? Чтобы вы все где-то шлялись?
Ваше величество, я здесь. И Норико тоже. Он, конечно, пока не может никуда выходить, но думать он может. Что-то случилось?
Скандал в юкаку. Меня это, конечно, не должно касаться. Но оно касается!
Дайте угадаю. Юного норта обвиняют в каком-то преступлении?
Значит, для тебя это не неожиданность?
Нет. Хозяйка юкаку предлагала мне работать на неё, я отказался, она обиделась. Я её ещё бабушкой назвал. Так что я совершил-то?
Украл её золотые серьги, доставшиеся ей ещё от её прабабушки. Яшими заявила об этом местному судье, он отправил своего помощника в аптеку и тот нашёл там серьги. Кента сказал, что у Шиори отгул, и он не выдал, куда именно он ушёл. Но как только один из вас появится в аптеке, то сразу будет арестован. Я узнал об этом из сводки происшествий за день.
Ваше величество, мне кажется, лучше всего будет дождаться возвращения Сэтору и всех остальных. А я утром не пойду в аптеку. В конце концов, Кента знает, что я прохожу испытание Дейки.
Ладно, вздохнул Хизока. Я понимаю, что ты не крал серьги. Надеюсь, вы найдёте, как это доказать.