А что если это место проклято? Балаам не на шутку струхнул больше всех.
Что ты несешь? рявкнул Кефа. Кто тебя разведчиком назначил?
Все постройки и механизмы древних пропитаны проклятиями! не унимался толстяк.
Их боятся из-за суеверий, влез Мафусаил.
Совсем не суеверия! заявил Итерпиша. Моя сестра залезла в развалины и умерла в страшных муках. Мать заразилась и тоже скончалась.
Да смилостивится над нами Мардук!
История произвела впечатление на отряд Бараба. Казалось даже собаки прониклись повествованием, пугаясь каждого шороха. А шума хватало. Каждый отскочивший камушек и слово эхом отдавались во мраке.
Итер, ну ты сволочь! Люди и так нервничают, а ты подливаешь масла в огонь, рявкнул десятник.
Я лишь говорю о том, как опасно ходить по таким местам!
Никто не умрёт от проклятия. Это тайный проход в замок, а значит, надёжный, заявил Мелкицедек. А теперь хватит болтовни, обвал куда более реальная проблема!
Десятник говорил убедительно и здраво. Все молча согласились. Ашер и Кефа переглянулись, но их эмоций командир не заметил.
Прошло много времени. Отряд достиг скопления телег и разбросанных скелетов. Они умерли в бою. Вооружённые подручными средствами, погибли в этом страшном месте.
Если каждый будет сам за себя, то мы погибнем, заявил десятник.
Никто не отважился прокомментировать. Кефа фыркнул.
Они прошли ещё немного, и Балаам не выдержал:
Эх, съесть бы сейчас три, что ли, завтрака!
Его слова пришлись всем по душе. Сделали привал. В этот момент очередной факел начал дымить и чуть не погас. Подожгли новый. Когда свет опять стал ярче, они оказались окружёнными огромной стаей крыс. Грызуны напали на собак. Нур-Адад среагировал быстрее всех. Он убил нескольких из них прежде, чем остальные успели прийти в себя. Псы с визгом рванули обратно. Всё кишело крысами. Балаам защищал свой паёк, от чего стал жертвой прожорливых тварей. Ему начали грызть ногу. Через некоторое время пол усеялся трупами грызунов. Оставшиеся бежали прочь.
Примечания
1
Перевод Т. Г. Гнедич