Игорь Николаевич Ржавин - Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности стр 6.

Шрифт
Фон

Итак, мы приблизились вплотную к разрешению изначального смысла в приставке ПОД-. Как бы это ни казалось «безрассудно дерзким», но наш метод системного анализа обнажает некую двойственность корнеслова ПО/Д, как срастание собственно приставки ПО- и корневого ядра Д  в неполном слоге ДО, что видно на примере вариации ПО/ДО, полагаю, что от целостного ПО/ДОН  буквально по дну чего-либо, либо ПО/ДОЛ  по долу чего-либо, что, в принципе, одно и то же, судя по древнерусскому долище  дно (ср. с рус. гор. Подольск  долина, низина). Даже, если ударение стояло на первом слоге, образуя слово, схожее с причастием подан, но с качествами существительного ПО/ДАН, являя корнеслов дан, как носитель смысла «данность», ибо кимрское dan  под, как и шведское nedan  под, только усугубляет подозрение в причастности английского don  одевать, а также испанского don  дар, к общеевропейской огласовке образного уДАра, и его «следа» (ср. с рус. дыра) в виде условного дна, посредством корневых матриц Д-Н, Д-Л и Д-Р, ну и, соответственно, с учётом редукции второй согласной в предложенных корнях, эстафета переходит корневому ядру Д.

Нам остаётся лишь определить смысловую составляющую первого слога ПО- в приставке (предлоге) ПО/Д (О). Вне всякого сомнения, он же выполняет и функции приставки ПО-, безусловно, содержащей в себе архаический корень. На мой взгляд, единственный корнеслов, который может претендовать на эту вакансию  это ПОП, исконно русское понятие, означающее «шишка, бугор, возвышение», вспомните, выходящее из употребления, диалектное «поставить на попа́»  то есть, в высоту, стоймя, на торец, отсюда, и по́па  ПУХлость, ПЫШность, и пуп  выПУКлость, и то, и другое  тоже, своего рода, шишка, бугор, возвышение. Так вот, и приставка по-, и приставка под-, содержит в себе неполный архаичный корень ПО (П), как носитель условно-обобщённого смысла «выше, сверху», или «сПОлна»  от ПО/ЛОН (отсюда и П/ЛЕН, как ПО/ЛЁГший и С/К/ЛОНившийся враг, которого приЛЬНули к земле, лону), что совершенно точно иллюстрирует любое слово с их участием, например: ПО земле (лону, лену), воде, воздуху, горам, огню, льду  всё равно что СВЕРХУ земли (лона, лена), воды, воздуха, гор, огня, льда; а ПО/Д (О) землёй, водой, воздухом, горами, огнём, льдом  всё равно что ПО Д (О) НУ (читай «снаружи дна») земли, воды, воздуха, гор, огня, льда. Просто сравните белорусское уДОўж  вДОЛь, с чешским PODél  вДОЛь. Созвучное последнему, русское наречие подле можно раскладывать, как ПО/ДЛЕ  в смысле ПО Д (О) ЛЕ, то бишь, «по долу, по делению, подалее, поодаль», так и ПОД/ЛЕ  то есть, ПОД/ЛЕжащий, однако, в современном понимании оно уравнялось в значении с наречием ВОЗ/ЛЕ  ВОЗ/ЛЕжащий, и теперь оба наречия: подле и возле стали синонимами понятия «около» (сравните с гэльским faoi [fi: ], fút  под, о, около).

Итак, если русская приставка (предлог) по- всегда означает «сверху» (ср. с др.-рус. послѣди, послѣдь, послѣдъ, посьлѣ  букв. «по следу, вслед, поверх следа, следом»), следовательно, и арийский корнеслов pau [po], так или иначе, имеет сходный изначальный смысл, дающий, в итоге, следующие ответы в исследовании: почём  потом, покуда  посюда, поскольку  постольку, и так далее. Смотрите: арийское pau «печатать», но ведь и русское пятнать  это тоже, своего рода, «печатать», и распять  это, хоть и образно, но тоже «впечатать, вбить, ввязать». Тот же строй обнаруживаем даже в санскрите: паурушам  способность, где пау соответствует приставке «по-», а основа рушам сродни русскому глаголу «решим», тогда паурушам «способность»  это буквально «порешим» или «решаемо», если исходить из санскритских же: руша  рушить, рш  движение, риш  ломать, которые сближаются с русским оборотом порешить  уничтожить, покончить, убить, прикончить, порезать; и заодно согласуются с праиндоевропейским pau «резать, ударять». Ведь резать  это не только «разить», но и «раз», в значениях: раз (существительное)  однократное действие, один случай в ряду однородных случаев; раз (числительное)  один; раз (наречие)  однажды; раз!  обозначение резкого, неожиданного действия; раз (союз)  если, в случае. Преобразование первоначального смысла латинского putare «обрезать» в его производное значение putare «считать», настолько же перекликается с русскими переносами смысла, от понятия пытать «истязать, мучить, издеваться», до конечного определения пытать «вычислять, высчитывать, вызнавать».

Как видите, обычное первобытное озвучивание грубого действия, со временем, переросло в отображение области высоких технологий, на примере одной и той же корневой матрицы П-Т, что просматривается в сравнении кимрского pwt [put]  тычок, толчок; с английским put in [pʊt ɪn]  вставить, вставлять, ставить, вкладывать, ввести, вводить, класть, помещать, сажать, излагать, предлагать, толкать, всаживать, приделать, приводить, положить, поставить, метать, бросать, выпускать, складывать, пододвигать, прислонять, выражать, направлять, приладить, приделать, переводить. Согласитесь, всё это, странным образом, но по сути, описывает действие различных компьютеров!

Вот мы и добрались до искомого первичного значения корня ПУТ, и остаётся лишь найти связь русского и латинского корней. Кстати, о «связи», вот она: роуськъ пута  путы, узы, связь; и производный глагол пу́тать «связывать», с его ответвлениями в сербохорватском путити «работать небрежно, допуская ошибки», чешском роutаti «налагать путы, оковы», словацком рútаt᾽, польском pętać  от праславянского pǫtati, из корнеслова рǫtо, по-русски пу́то  путы, от той же основы, что pęti, или пяти  распять, и того же корня, что и прусское panto «путы, зажим».

Догадываетесь, к чему мы подошли? Правильно, к понятию «путь»! То бишь, путь  это изначально «проведённая связь», например, точки А с пунктом Б, о чём твердит и санскрит: пата  путь, пута  берег (как чётко очерченный путь воды). Отсюда следует, что современное и уже международное определение computer «вычислитель», от com- «с, вместе» + putare «считать», с учётом первоначального смысла, звучания и происхождения, буквально читается по-русски как «компутарь», с его составляющими: ком «клубок, моток, бобина» + пут «связей, нитей, сетей» + арь «производитель», по действию глагола ярить  в различных значениях выражение протяжённости и силы совершения какого либо действия.

Ежели вы испытываете стыдливое неудобство в предлагаемом произношении компутарь, ставшего уже привычным для вас названия «компьютер», и даже чувствуете отсутствие душевного уюта в употреблении, хотя бы, вычислитель, то эта статья явно не для вас, и вы просто зря теряете время, читая эту книгу. Поскольку, мною уже в самом начале было сказано о том, что данная работа  не методичка, не словарь, не пособие, и не справочник, а в первую очередь, творческая и духовная поддержка тех, кто готов принять для себя как данность доказательство полного права и способности нашего родного языка на достойное положение его исконно русских слов во всех без исключения кругах общественной жизнедеятельности.


12) Гаджет  какое-либо небольшое устройство, предназначенное для облегчения и усовершенствования жизни; в программном обеспечении гаджет  небольшое приложение, предоставляющее дополнительную информацию. Происходит от английского gadget  приспособление, устройство, безделушка, название которого временно забыто говорящим. Иногда его именуют виджет  элемент управления простой, но необходимой вещи, маленького изделия. Происходит от английского widget  безделушка, штуковина, устройство, приспособление (обычно о вещи, название которой неизвестно говорящему или забыто). По словам английских этимологов, «мелкий предмет», вероятно, искажённая переделка слова gadget, а возможно, от which it «тот, который», «некий, некоторый». Чем-то напоминает русское слово-паразит «это самое»  фраза безответственного человека, который часто не исполняет обещания, и старается придумать, как бы ему выйти из положения.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3