Isaacs Jorge - 玛丽(简体中文) стр 5.

Шрифт
Фон

埃米迪奥脱掉了外套,换上了一根线;索切的战利品穿上用过的帆布鞋;他用毛茸茸的渣男皮肤系上了一些白色的扎马罗斯;他戴上了一顶白色鞘套的大苏阿扎帽,骑在酢浆草上,小心翼翼地用手帕蒙住他的眼睛。当乌贼做成一个球并将尾巴藏在两腿之间时,骑手对他喊道:你带着你的馒饵来!立即用他挥舞的巴尔米拉海牛卸下了两根响亮的睫毛。所以,在两三个甚至无法移动坐在乔康塔纳椅子上的绅士之后,我骑上马,我们出发了。

当我们到达牛仔竞技场时,离房子有半个多里格的距离,我的同伴在利用第一个明显的骆驼转身抓马后,开始和我躺着交谈。他发现了他所知道的关于卡洛斯婚姻主张的一切,自从他们在考卡再次见面以来,他就与卡洛斯恢复了友谊。

你说什么?他最后问我。

我巧妙地躲开了,给了他一个答案;他继续说:

为什么要否认呢?卡洛斯是一个勤奋的男孩:在他确信如果不先放下手套和雨伞就不能成为地主之后,他必须做得好。他仍然取笑我,因为我捆绑,制作塔兰克拉和巴比奥穆莱托;但他必须做同样的事情,否则就会爆发。你没看到吗?

没有。

嗯,你会看到的。你以为太阳强的时候他不会在河里洗澡,如果他们不给他鞍,马就不会骑吗?都是为了不变褐色,不弄脏手?至于其余的,他是个绅士,是的:八天前,他借给我两百帕塔康,我需要买一些转向器,让我不着急。他知道他不会置若罔闻;但这就是所谓的准时服务。至于他们的婚姻我告诉你一件事,如果你让我不要烧焦你。

说吧,伙计,你想说什么就说什么。

在你的房子里,他们的生活很有语气;我想,在霍兰中长大的女孩之一,就像故事中的那些女孩一样,需要被视为一件有福的事情。

他放声大笑,继续说道:

我之所以这样说,是因为卡洛斯的父亲唐·赫罗尼莫的贝壳比七皮还多,而且像辣椒一样勇敢。我父亲自从把他卷入边界诉讼后就看不到他了,我不知道还有什么。他发现的那一天,我们必须在晚上进行芳草地促销,并给他带有马兰博的白兰地弗里加酒。

我们已经到达了牛仔竞技场的地方。在畜栏的中间,在瓜西莫的树荫下,穿过移动的斗牛扬起的灰尘,我发现了来迎接我的唐·伊格纳西奥。他骑着罗西略和科图多夸脱,驾驭着一只,它的光泽和退化宣告了他的优点。富有的主人的微薄身影被装饰成这样:破旧的狮子扎马罗斯和无伴奏合唱;银刺,层叠枝;未熨烫的性别夹克和淀粉白色的ruana;加冕的是一顶巨大的吉皮贾帕帽子,当它去奔驰时,那些人会打电话给携带他们的人:在它的阴影下,他们做了唐·伊格纳西奥的大小鼻子和蓝色的眼睛,与填充肩膀的头部相同的游戏,它携带的石榴石和长长的喙。

我告诉唐·伊格纳西奥,我父亲委托我做牛在公司里养肥的事情。

好的,他回答说。你看斗牛再好不过了:它们看起来都像塔。不想进去一段时间?

埃米迪奥的眼睛移开了,看到畜栏里牛仔的工作。

啊嘟嘟!他喊道;当心松开尾巴!到队列!

我向唐·伊格纳西奥道歉,同时感谢他;他接着说:

没什么,没什么;波哥大人害怕阳光和勇敢的公牛;这就是为什么男孩们在那里的学校里撒娇的原因。唐乔莫的那个漂亮男孩儿子不会让我撒谎的:早上七点钟,我发现他在路上拿着手帕,这样他只能看到一只眼睛,还有一把伞......据我所知,你甚至不使用这些东西。

就在这时,牛仔喊道,他挥舞着热牌,正把它涂在桨上,给躺在畜栏里的几头公牛:另一个......另一个每发出一声呐喊后,唐·伊格纳西奥就用他的羽毛切割器在一根瓜西莫魔杖中又制作了一个麦片,作为敌人。

由于养牛时可能会有一些危险的运输,唐·伊格纳西奥在收到我的告别后,进入邻近的科拉莱哈得救了。

Emigdio在河上选择的地点最适合在夏季享受Amaime水域提供的沐浴,尤其是在我们到达岸边时。

瓜博斯丘里莫斯(Guabos churimos)的花朵上飘动着成千上万的祖母绿,为我们提供了浓密的阴影和填充的落叶,我们在那里传播了ruanas。在我们脚下的深死水底部,即使是最小的鹅卵石也可以看到,银沙丁鱼正在玩耍。下面,在没有遮盖水流的石头上,蓝白鹭和白鹭在钓鱼或梳理羽毛。在美丽的奶牛对面的海滩上,躺着沉思;藏在水烟树叶里的金刚鹦鹉半声聊天;躺在高高的树枝上睡着一群懒洋洋的猴子。奇查拉人让他们单调的歌曲到处回响。一两只好奇的松鼠从甘蔗田里偷看了一眼,很快就消失了。在丛林内部,我们不时听到chilacoas的忧郁颤音。

把你的扎马罗斯从这里吊起来,我对埃米迪奥说;因为如果没有,我们会头痛地离开浴室。

他会心地笑了,看着我把它们放在远处一棵树的干草叉上:

你想让所有东西都闻起来像玫瑰吗?这个人必须闻起来像山羊。

当然;为了证明你相信它,你在你的 zamarros 中携带了牧羊人的所有麝香。

在我们洗澡的时候,无论是夜晚和美丽的河岸,还是我给了自己痕迹让我的朋友做出自信,他向我承认,在将米凯琳娜的记忆作为遗物保留了一段时间之后,他疯狂地爱上了一个美丽的娜潘吉塔, 他试图躲避唐·伊格内修斯的恶意的弱点,因为他不得不试图破坏一切,因为女孩不是女士;在推理目的的最后,他是这样推理的:

好像我娶一个女人很合适,这样我就不得不服侍她而不是被服侍了!像我这样绅士,我到底要对一个同类的女人做什么?但如果你认识佐伊拉......伙计!我不在想你;你甚至会给他写诗。什么诗句!你的嘴会流口水:他的眼睛能够让一个盲人看到;他有最圆滑的笑声,最漂亮的脚,还有一条腰......

一点一点地,我打断道,是不是说你如此疯狂地爱着,如果你不娶她,你会淹死的?

就算我落入陷阱,我也要结婚了!

和村里的女人在一起?未经你父亲的同意?你看:你是一个大胡子男人,你必须知道你在做什么。卡洛斯知道这一切吗?

别的什么都不见了!上帝保佑!如果在布加,他们把它放在手掌和嘴里,你想要什么。幸运的是,佐伊拉住在圣佩德罗,不去布加,而是去每一个马拉斯。

但你会给我看的。

这对你来说是另一回事;你想要的那一天,我会带你去。

下午三点钟,我和埃米迪奥分开了,千方百计地道歉不和他一起吃饭,四点钟就是我回家的时候。

二十

我媽媽和艾瑪走到走廊裡迎接我。我父亲骑马去参观工厂。

不久,我被叫到餐厅,我很快就来了,因为我希望在那里找到玛丽;但我欺骗了自己;当我问我母亲关于她的事情时,她回答说:

这些先生们明天来了,姑娘们急于做好一些甜食;我想他们已经结束了,现在就会来。

我正要从桌子上站起来,何塞正从山谷上到山上放牧两头装满甘蔗的骡子,他站在可以看到内部的 htico 上,对我喊道:

下午好!我不能去那里,因为我穿着chucara,天快黑了。在那里,我和女孩们留言。明天早点起床,因为一切都很安全。

嗯,我回答;我会很早就去;向大家问好。

别忘了颗粒!

他用帽子向我打招呼,继续攀登。

我回房间准备霰弹枪,与其说是因为她需要清洁,不如说是找借口不留在餐厅,玛丽亚终于没有出现。

当我看到玛丽亚向我走来给我带来咖啡时,我手里打开了一个活塞盒,她在看到我之前用勺子尝了尝。

活塞在他一靠近时就浇在地上。

她没有下定决心看我,说下午好,用不确定的手把盘子和杯子放在栏杆上,她用怯懦的眼睛搜索了一会儿,我的,这让她脸红了;然后,她跪下,开始拿起活塞。

不要那样做,我说,我以后再做。

我有很好的眼睛来寻找小东西,他回答道。让我们看看盒子。

他伸出手去接她,看到她就惊呼道:

唉!如果它们都被浇过水了!

她没有吃饱,我看着他帮忙。

明天需要这些,他说,把灰尘吹到他一只手的玫瑰色手掌中的人身上。

为什么是明天,为什么是这些?

因为这次狩猎很危险,我想错过一枪会很糟糕,我从盒子里知道这些是医生前几天给你的,说他们是英国人,非常好......

你什么都听见了。

我会因为没有听到而给一些东西。也许最好不要继续狩猎约瑟夫给你留了个差事。

你要我不要去吗?

我怎么能要求呢?

为什么不呢?

他看着我,没有回答。

在我看来,已经没有了,他说,站起来看着周围的地面;我要走了。咖啡已经凉了。

试试吧。

但是现在不要装完那把霰弹枪......这很好,他补充说,触摸杯子。

我要把霰弹枪收起来拿走;但不要去。

我进了我的房间,又出来了。

那里有很多事情要做。

啊,是的,我回答说,准备明天的甜点和服装。那你要走吗?

他用肩膀做了,同时把头歪向一边,这个动作的意思是:随心所欲。

我欠你一个解释,我说,走近她。你想听我说吗?

我不是说有些话我不想听吗?他回答说,在盒子里敲响活塞的声音。

我以为我

你要说的是真的;你相信什么。

什么?

我应该听你的;但这次不是。

这些天你对我好坏啊!

她读了,没有回答我,盒子里的标志。

那我什么都不会告诉你;但是告诉我你的假设。

为什么是现在?

也就是说,你也不让我向你道歉?

我想知道的是你为什么要这样做;但是,出于同样的原因,我不敢知道它,因为我根本没有给出理由;我一直以为你会有一个我不应该知道的......但既然你似乎又开心了我也很高兴。

我不配让你对我这么好。

也许我会成为那个不配的人

我对你不公平,如果你允许,我会请你跪下原谅我。

她的眼睛早已蒙上了面纱,炫耀着所有的美丽,她惊呼道:

唉!不,我的上帝!我什么都忘了,你没听错吧?都!但有一个条件,他在短暂的停顿后补充道。

随便你。

当我做或说一些让你不高兴的事情时,你会告诉我;我不会这样做或再说一遍。这不是很容易吗?

我不应该向你提出同样的要求吗?

不,因为我不能建议你,也不知道我认为的是否是最好的;此外,在我告诉你之前,你知道我要告诉你什么。

那么,你确定你会相信我全心全意地爱你吗?我用低沉而感动的声音说。

是的,是的,他非常平静地回答;他几乎用一只手碰了碰我的嘴唇,示意我闭嘴,他朝客厅走了几步。

你要做什么?我说。

你没听到约翰叫我,哭泣,因为他找不到我吗?

犹豫了一会儿,她的笑容里有那么的甜蜜,那么慈爱的慵懒,她已经消失了,我仍然欣喜若狂地看着她。

二十一

第二天黎明时分,我在胡安·安赫尔的陪同下走上了山路,他装满了我母亲送给路易莎和女孩们的一些礼物。跟着我们来:他的忠诚优于所有课程,尽管他在那种探险中经历了一些糟糕的时光,与他的年龄不符。

过了河桥,我们找到了何塞和他的侄子布劳利奥,他们已经来找我了。他对我说到他的狩猎计划,沦为对附近一只著名的老虎造成某种打击,这只老虎杀死了一些羊羔。他循着动物的踪迹,在河源头发现了它的一个巢穴,比领地高出半个里格以上。

胡安·安赫尔(Juan Ángel)听到这些细节时停止了汗水,他把背着的篮子放在垃圾上,用眼睛看着我们,好像他在听一个谋杀项目在讨论。

约瑟夫接着谈到他的攻击计划:

我用耳朵回答说我们不会离开。我们将看看瓦卢诺卢卡斯是否像他说的那样检查。关于蒂布西奥,我确实回答。你带了厚厚的弹药吗?

是的,我回答说,还有那把长霰弹枪。

今天是布劳利奥的日子。他真的很想看你做戏,因为我告诉过他,当我们瞄准一只熊的额头,子弹正好在一只眼睛里时,你和我说是错误的。

他哈哈大笑,拍了拍侄子的肩膀。

好吧,我们走吧,他继续说,但是让小男孩把这些蔬菜带给那位女士,因为我转过身来,他把约翰·安吉尔的篮子扔在背上,说,这些是女孩玛丽给她表妹放的甜食吗?

我母亲会送给路易莎的东西。

可是姑娘有什么?我昨天看到她一如既往的新鲜和清醒。它看起来像卡斯蒂利亚的玫瑰纽扣。

已经很好了。

还有你,你在那里做什么,你不离开,黑人,约瑟夫对胡安·安赫尔说。装上关比亚就走,这样你快点回来,因为以后你一个人走在这里不方便。下面没什么好说的。

小心不要回来!当他在河对岸时,我喊道。

胡安·安吉尔像受惊的瓜廷一样消失在芦苇丛中。

布劳利奥是我这个年纪的小子。两个月前,他从省里来陪他的叔叔,他疯狂地爱着他的表弟梅尔西托,有一段时间了。

侄子的相貌具有使老人有趣的所有贵族气质;但她最引人注目的是一张漂亮的嘴巴,还没有bozo,其女性化的微笑与其他派系的男子气概形成鲜明对比。他性格温顺,英俊,工作不知疲倦,是约瑟夫的宝贝,也是最适合过境的丈夫。

路易莎太太和姑娘们出来在小屋门口迎接我,微笑着深情。最近几个月我们频繁的交往让女孩们对我不那么害羞了。约瑟夫本人在我们的狩猎中,即在战场上,对我行使了父权,当他们出现在家里时,所有这些都消失了,仿佛这是我们忠诚而简单的友谊的秘密。

终于,终于!路易莎太太说着,拉着我的胳膊把我介绍到客厅。七天我们一一数了数。

女孩们恶意地对我微笑。

可是耶稣!他是多么苍白,路易莎惊呼道,更仔细地看着我。那样不好;如果你经常来,你会很胖。

那你觉得我怎么样?我对女孩们说。

嘿!特兰西托回答:好吧,如果他在学习中,我们会怎么想......

我们为你准备了那么多好东西,露西亚打断道:我们让新灌木丛的第一块巴迪亚被破坏,等着你:星期四,以为它要来了,我们有这么好的蛋羹......

真是个佩杰!啊路易莎?约瑟夫补充道;如果这是审判;我们不知道如何处理它。但他不来是对的,他严肃地继续说;这是有原因的;既然你很快就会邀请他和我们一起度过一整天......不是吗,布劳利奥?

是的,是的,和平,让我们谈谈它。路易莎太太,那伟大的日子是什么时候?什么时候,过境?

她变得像个猩红,她不会抬起眼睛去看她的男朋友,因为世界上所有的金子。

这需要时间,路易莎回答说,你没看到小房子需要粉刷,门需要装上吗?这将是瓜达卢佩圣母节,因为Transit是她的奉献者。

那是什么时候?

你不知道?好吧,12月12日。这些家伙不是告诉过他,他们想让他成为他们的教父吗?

不,延迟给我这么好的消息,我不会原谅Transito。

如果我告诉布劳利奥告诉你,因为我父亲认为这样更好。

我非常感谢你无法想象的选择;但希望你能很快让我成为同伴。

布劳利奥用最温柔的眼神看着他美丽的新娘,尴尬地赶紧出去安排午餐,带着露西亚上路。

我在约瑟家的饭菜不再像我在另一个场合描述的那样:我让他们成为家庭的一部分;没有餐桌用具,除了唯一永远属于我的餐具外,我从路易莎太太手中收到了我的口粮,马扎莫拉、牛奶和麂皮,坐在竹根长凳上,不比何塞和布劳利奥多也不少。我并非没有困难,习惯了他们这样对待我。

多年后,我穿越约瑟夫国家的山区,在日落时分,我已经看到快乐的农民来到我受到款待的小屋:在可敬的一家之主面前赞美上帝之后,他们在家里等着这位年老而深情的母亲分发的晚餐:每对已婚夫妇都吃了一道菜;小家伙们靠在父母的膝盖上做了皮尼科。而我把目光从那些父权制的场景上移开了,这让我想起了我青春最后的幸福日子......

午餐像往常一样多汁,并用谈话调味,让布劳利奥和何塞不耐烦开始狩猎。

十点钟,卢卡斯准备好了路易莎为我们准备的冷肉,在何塞的出入口放进他的水獭卡布亚炸玉米饼和其他他忘记的八卦之后,我们出发了。

我们猎人有五个人:混血儿蒂布西奥,查格拉的棋子;卢卡斯,邻近庄园的内瓦诺武官;何塞、布劳利奥和我。我们都带着霰弹枪。根据他们的说法,他们是前两个碗,当然,他们很棒。约瑟夫和布劳利奥还携带了小心翼翼的角矛。

屋子里没有有用的狗:他们两个两个地被抓,它们高兴地嚎叫着远征队;甚至厨师玛莎的最爱,兔子害怕失明的帕洛莫,也敬酒脖子以计算熟练的数量;但约瑟夫用尊巴舞解雇了他!随之而来的是一些羞辱性的责备。

路易莎和女孩们感到不安,尤其是特兰西托,他很清楚她的男朋友将面临更大的危险,因为他适合此案是无可争辩的。

利用一条狭窄而纠结的小径,我们开始沿着河的北岸上升。它的河道偏向,如果可以称为峡谷的丛林底部,被巨石贫瘠,巨石的顶部生长,如屋顶,水蕨和芦苇被攀爬的花朵缠绕,被巨大的石头阻挡,水流通过这些巨石逃逸,波涛汹涌,白色涌出和反复无常的羽毛。

我们走了半个多里格,约瑟夫在一条宽阔的沟口停了下来,沟壑干涸,被高高的沟壑围起来,检查了一些散落在沙子里的严重啃咬的骨头:它们是前一天用来诱饵野兽的羔羊的骨头。在布劳利奥之前,何塞和我穿过沟渠。痕迹上升了。布劳利奥在大约一百杆上升后停了下来,没有看我们一眼,做了一个我们停下来的手势。他听了丛林的谣言;他吸进了胸口所能容纳的所有空气;他抬头看了看我们上方雪松、吉瓜和亚鲁莫斯形成的高耸的拱顶,继续迈着缓慢而无声的步伐。过了一会儿再停下来;重复在第一站进行的检查;他向我们展示了从沟底升起的一棵树干上的划痕,在对脚印进行新的检查后告诉我们:他在这里出来了:众所周知,他吃得很好,而且是巴基亚诺。钱巴在一堵墙上向前延伸了二十根杆,从墙顶上从脚下挖的洞知道,在下雨天,裙子的水流从那里流过。

与我认为方便的情况相反,我们再次寻找河岸,并继续向上。一点一点地,布劳利奥在海滩上发现了老虎的踪迹,这次他们到了岸边。

有必要确定野兽是否从另一边经过,或者是否在水流的阻止下,已经非常松散和浮躁,它继续爬上我们所在的河岸,这是最有可能的。

背着霰弹枪的布劳利奥在洪流中跋涉,在他的腰上绑了一道栅栏,何塞保留了栅栏的末端,以防止一个糟糕的步伐将男孩滚入直接的瀑布。

一片深深的沉默,我们平息了狗发出的不耐烦的嚎叫。

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора