Cobeñas David - 瑪麗 (繁體中文) стр 6.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 109 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

這裡沒有痕跡,布勞利奧在檢查了沙子和灌木叢後說。

當他站起來,轉向我們,在一塊岩石的頂部時,我們通過他命令我們保持靜止的手勢來理解他。

他從肩膀上搶過霰彈槍;他把它放在胸前,好像要射在我們背上的岩石上;他身體微微前傾,堅定而平靜,併發出了火力。

在那裡!他喊道,指著岩石的樹木,我們的邊緣是看不見的;跳到河岸邊,他補充道:

堅硬的繩索!上面的狗!

這些狗似乎意識到發生了什麼事:我們一放開它們,按照布勞利奧的命令,而約瑟夫説明他過河,它們就消失在我們的右邊的甘蔗田裡。

安靜!布勞里奧再次喊道,已經贏了河岸;當他匆忙裝填霰彈槍,發現我時,他補充道:

你來了,船長。

狗緊緊地追趕獵物,獵物不應該有一個容易的出口,因為吠叫來自裙子的同一點。

布勞利奧從約瑟夫手中接過一把長矛,對我們倆說:

你越低越高,要照顧好這一步,因為如果老虎從它所在的地方逃脫我們,它就會回來。蒂布西奧和你在一起, 他補充說。

對路加說:

我們兩個從上面支付岩石的費用。

然後,他帶著他一貫的甜美微笑,將活塞牢牢地放在霰彈槍的煙囪里:

他是一隻小貓,他已經受傷了。

在說最後一句話時,我們分散了。

約瑟夫、蒂布西奧和我爬上了一塊位置便利的岩石。蒂布西奧看了看霰彈槍的誘餌。約瑟夫全是眼睛。從那裡我們看到了岩石上發生的事情,我們可以保留推薦的通道;因為裙子樹雖然粗壯,但很少見。

在六隻狗中,有兩隻已經退出戰鬥:其中一隻在野獸的腳下開膛破肚;另一隻,透過一根撕裂的肋骨露出內臟,來找我們,在我們佔據的石頭旁邊發出呻吟。

老虎背對著一群橡樹,蜿蜒尾巴,背部翹起,眼睛火紅,牙齒露出,發出嘶啞的哼哼聲,搖晃著巨大的腦袋,耳朵發出類似於木響板的聲音。當他反抗,被狗騷擾,沒有受到懲罰但不是很健康時,可以看到血從他的左邊 ijar 滴落,他有時試圖舔它,但毫無用處,因為那時狼群以優勢騷擾他。

布勞里奧和盧卡斯從岩石上的甘蔗地里出來,但離野獸的距離比我們遠一點。盧卡斯臉色鐵青,顴骨上的斑點是土耳其藍色的。

因此,獵人和棋子形成了一個三角形,兩組人能夠同時射擊而不會相互冒犯對方。

一下子開火!約瑟夫喊道。

不,不!狗!布勞利奧回答說;留下他的同伴獨自一人,他消失了。

我明白,一槍可以結束一切;但確實有些狗會屈服;而且不死老虎,他很容易在沒有上膛武器的情況下找到我們。

布勞利奧的頭,嘴巴半張著,喘著粗氣,他的眼睛張開,頭髮亂糟糟的,透過蘆葦叢,在保護野獸背部的樹木後面一點:他右臂拿著長矛,左臂偏轉了阻止他看清楚的藤蔓。

我們都說不出話來。狗本身似乎對遊戲的結束很感興趣。

約瑟終於喊道:

有!馬塔萊翁!有!撿起來,特朗喬!

給野獸休戰是不方便的,因此避免了對布勞利奧更大的風險。

狗同時返回攻擊。另一個人沒有發出一聲呻吟就死了。

老虎發出可怕的喵喵叫。

布勞利奧出現在橡樹群的後面,朝我們這邊走來,揮舞著沒有刀片的矛桿。

野獸也轉身尋找它;他大聲喊道:

火!火災!在他擊中投擲的同一點再次跳躍。

老虎在找他。盧卡斯消失了。蒂布西奧是橄欖色的。他瞄準了,只燒掉了誘餌。

約瑟夫開槍了:老虎再次咆哮,試圖咬住它的背,它一躍而起,立即回到了布勞利奧身邊。後者在橡樹後面再次轉身,撲向我們,撿起約瑟夫扔給你的長矛。

然後野獸面對著我們。只有我的霰彈槍可用:我開槍了;老虎坐在尾巴上,踉踉蹌蹌地摔倒了。

布勞利奧本能地回頭看了一眼,想知道最後一槍的效果。約瑟夫、提布地烏斯和我已經靠近他了,我們都立刻發出了勝利的呼喊。

野獸從嘴裏吐出泡沫般的血液:它的眼睛朦朧而一動不動,在死亡的最後一陣發作中,它伸展顫抖的雙腿,通過滾動和展開美麗的尾巴來清除落葉。

勇敢的射擊......多麼好的一槍!布勞里奧驚呼一聲,把動物放在他的脖子上,「在額頭上!這是一個堅定的脈搏!

約瑟夫用一種還不確定的聲音(這個可憐的人非常愛他的女兒!)用襯衫袖子擦拭額頭上的汗水說:

不,不......如果它是燈芯!至聖族長!多麼有教養的動物!希恩惡魔!如果它觸動了你,你甚至不知道

他悲傷地看著三隻狗的屍體,說:

可憐的小叮噹!這是我感覺最深的 我的狗太漂亮了

然後他撫摸著其他三個人,他們伸出舌頭躺著,無知,好像他們只是想把一隻乖乖的小腿逼到角落。

約瑟在潔凈處向我伸出他的魯阿納,對我說:

坐下,孩子,讓我們把皮革弄好,因為它是你的,然後他喊道,盧克!

布勞利奧放聲大笑,最後說:

那個會被困在家裡的雞舍里。

盧卡斯!約瑟夫又喊了一聲,無視侄子在說什麼;但見我們都笑了,他問道:

嘿!我!嗯,這是什麼?

夥計,如果瓦盧諾扎福因為我錯過了投擲。

約瑟看著我們,好像他不可能理解我們。

流氓時機!

走近河邊,他大聲喊道,山上重複著他的聲音:

魔鬼的盧克!

在這裡,我有一把好刀可以剝皮,蒂布西奧警告他。

不,夥計;如果那個卡拉托索帶來了冷盤的喬蒂科,這個白人會想吃點東西,而且......我也是,因為這裡沒有馬薩莫拉的希望。

但是想要的背包正好指向內瓦諾人放棄的地方:約瑟夫滿懷喜悅,把它帶到我們所在的地方,在派蒂布西奧用河裡的水填滿我們的椰子后,繼續打開它。

食物是白色和紫色,玉米麵團,新鮮奶酪和帶初乳的烤肉:所有這些都放在普拉塔尼洛葉子上。他立即從餐巾紙之間拿出一瓶紅酒、麵包、李子和無花果台階,說:

這是一個單獨的帳戶。

馬切頓刀從口袋裡掏出來。何塞將肉與玉米麵團分開,這是皇家小吃。我們吃盡了紅色,鄙視麵包,無花果和李子喜歡我的同伴勝過我。不乏帕納,旅行者,獵人和窮人的甜蜜伴侶。水很冷。在那場質樸的盛宴之後,我聞到了雪茄的味道。

約瑟夫精神很好,布勞里奧敢叫我教父。

蒂布西奧以不可估量的靈巧給老虎剝了皮,去除了牛脂,他說這對我知道的東西很有用。

瑪麗 (繁體中文)
0 минут
читать 瑪麗 (繁體中文)
Cobeñas David
Можно купить 109Р
Купить полную версию

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора