Краски и формы, свет и температура окружающего пространства вселяли какое-то непривычное чувство. Не радость, нет. Неравнодушие. Сет ни за что бы не признал, но красота и тишина влияли на него умиротворяюще.
Выдохнув крупное облако пара, брюнет закурил, прикрывая зажигалку от ветра, и двинул в сторону пешеходного перехода. Саул учил его не привлекать внимания в общественных местах, особенно когда карманы набиты товаром, и не нарушать даже мелких правил. Вести себя, как все. Не озираться, не нервничать. Забыть, что несешь клиентам дозы. И не смотреть людям в глаза, в противном случае тебя точно запомнят.
Сету нравился этот район рядом с рекой. Если прислушаться, можно уловить, как шумит вода. Он задумался о том, чтобы подыскать здесь комнату (или хотя бы спальное место) с неразговорчивыми хозяевами, которые не будут трогать его вещи и лезть не в свои дела. Было бы очень неплохо.
Идти оказалось совсем недолго. Огонек сигареты как раз добрался до фильтра, когда Ридли достиг пункта назначения. Докуривая, он рассматривал объявления на столбах в поисках жилья. Но там были только пропавшие люди или предложения о работе. Как обычно.
Поднимаясь по узкой ржавой лестнице, брюнет запоздало подумал, что в этот час тату-салон может быть еще закрыт, но решительно дернул на себя ручку пластиковой двери, и та подалась. Будь она закрыта, мог бы и вырвать с мясом.
Сет оказался в тесном помещении с дверью в каждой стене и почувствовал себя Алисой в стране чудес. Плотные жалюзи создавали внутри сумрак. Видимо, местные обитатели, словно уэллсовские морлоки, не очень любили свет, как и дневное время суток в целом.
Стройка регистратуры ютилась слева, больше напоминая трибуну дешевого политика. Черная кушетка приткнулась к правому окну от входной двери. На ней лежала пустая коробка из-под пиццы и пивная крышка. О местонахождении бутылки история умалчивала. Стены оттенка антрацит украшали несколько абстрактных картин в рамках из светлого дерева.
Примечания
1
На самом деле пиво «Heady Topper» стало производиться на восточном побережье только в 2011 году, в то время как действие сюжета на данный момент разворачивается в начале девяностых годов.
2
Игра слов: слово «идол» (в значении «кумир») по-английски произносится как «айдол», а Билли Айдол популярный рок-исполнитель 70-80хх годов, тоже носил белые волосы и выступал в образе панка и сорвиголовы.
3
Синестезия малоизученный, но доказанный феномен восприятия, при котором раздражение в одной системе ощущений ведет к автоматическому отклику в другой.
4
вид автомобильных гонок на выживание, проводятся до разрушения победителем всех машин соперников.
5
Дадс от dad (папа, отец) игра слов, намек на то, что Дариус отец их отделения.
6
Гарри Гудини американский иллюзионист, филантроп и актер. Прославился разоблачением шарлатанов и сложными трюками с побегами и освобождениями.
7
Приставка -квази обозначает, что называемый объект это подобие другого. То есть, тоже самое, что -лже-. Это значит ненастоящий, ложный, похожий, мнимый.
8
Тинэшники репортеры вымышленного новостного агентства «TINA», сотрудники которого есть во всех крупных городах штата Нью-Хэйвен и славятся отсутствием моральных принципов. «TINA» расшифровывается как The Independent News Agency.
9
Отсылка к песне «5О2» группы Megadeth