Я разочаровал Вас, Ваше Величество? Нервно сглотнул визитёр и забегал глазами, чувствуя, как нервозность начала перехватывать дыхание, затрудняя речь.
О, нет, Вы лишь показали, как богат мир на типажи для удивительных людей. Девушка отвела смеющийся взгляд, чувствуя, что засмущала гостя до предела. Тот промолчал и уткнулся в кофе, пытаясь унять дрожь в руках.
Всю обратную дорогу Ли пытался понять, что же именно произошло на встрече с королевой, и главное: как он себя проявил, какое оставил впечатление? И чем дольше длился внутренний диалог, тем мрачнее становилось на душе. Доктор приходил ко мнению, что показался Виктории смешным, нелепым, что неизбежно возвращало его в прошлое. Там, в прошлом, Ли устранялся от общения с людьми и особенно женщинами, поскольку не мог внутренне переносить их насмешки или несерьезное отношение. Вместо социальных контактов тогда ещё юный Чарли уходил с головой в таинственный мир математики, оккультизма и алхимии под руководством отца. Изучение трав, минералов, изготовление смесей, нагревание и охлаждение с дальнейшим ликованием от удивительных результатов это и был мир молодого мистика.
В дальнейшем увлечение Чарлза даровало ему репутацию лекаря, знакомого с тайнами природы. Ли изготавливал мази, настойки и отвары, которые обрели популярность у вечно болеющей знати. Вскоре дело дошло даже до открытия лавки и найма помощников, которые по тайным рецептам доктора изготавливали чудодейственные смеси и стояли за прилавком. Однако, наиболее знатным аристократам Чарли делал снадобья собственноручно и продавал гораздо дороже, становясь среди них очень важной, а то и спасительной фигурой. Такая репутация позволила доктору обрести уверенность в общении и даже познать флирт от нескольких женщин. С одной из них в последствии разыгрался роман, переросший в брак и даровавший молодой семье дочь. Впрочем, три года назад супруга умерла от заболевания, неподвластного ни мазям, ни заклинаниям, ни мольбам.
Возвратившись домой в особняк, доктор развалился в кресле и, откинув голову, закрыл глаза. Рядом пропархала юная дочка писанная красавица с роскошными светлыми вьющимися волосами.
Папенька, как прошла встреча во дворце с королевой? Ты устал или расстроен? Прощебетала девушка, наливая в чашку терпкий чёрный чай.
Не знаю, Лиза, не пойму. Но говорю тебе, что эта чертовка ставленница Сатаны, слухи не врут. Но я стараюсь быть любезен Пока.
Никто не может тебе противостоять, папа, все это знают. Однако, перед домом в саду трётся какой-то босяк и спрашивает тебя. Якобы хочет купить мазь, так что я не стала его прогонять.
Позови его, покупателей гонять не обязательно. Я всё-таки доктор. С нотками недовольства проскрипел Ли и взял поданную Лизой чашку с чаем.
Девушка открыла дверь, коротко окликнула нищего парня, смерив его высокомерным взглядом, и удалилась в гостиную.
Хорви робко заглянул внутрь, после чего протиснулся целиком и коротко поклонился. Войдя в холл, шахтёр осознал во всей глубине, насколько он здесь неуместен в старом заношенном тряпье и с разбитым лицом.
Здравствуйте, меня зовут Хорвет. От напряжения гость говорил быстро и сбивчиво. Я хотел бы купить мазь, чтобы лечить крапивницу на руках с кровавыми трещинами. Я для сестры. Раньше покупал её муж, младший чин, но он погиб, и вот пришёл я Деньги есть
Как звали мужа сестры? Ли в любопытстве наклонил голову к левому плечу и чуть насмешливо посмотрел на нелепого чудака из бедных слоёв.
Фаран, сэр. Бартон Фаран. Нервничая и теребя руками ответил парень.
Не помню такого. Видимо, он покупал всё же в лавке, а не лично у меня. Сам понимаешь, у меня тут дом, а не базар. И я не знаю всех, кто закупается в лавке. Доктор строго посмотрел в глаза посетителя и неудовольственно покачал головой.
Я не знал, Фаран говорил, что у доктора Ли, извините. Я не хотел. Я могу пойти в лавку. Заерзал испуганный Хорви.
Да ладно, ладно, не переживай! Махнул рукой Ли. Сейчас принесу. А ты посиди тут. Тебе сколько?
Д-две, сэр.
А что с лицом? Заживляющую мазь нести?
Н-нет, само пройдет, с-спасибо.
Рассказывай, что случилось. Настаивал доктор, чем изрядно засмущал Хорвета.
По пути в город напали разбойники с ножами. Удалось отбиться, ну и помогло чудо, пришёл на помощь кто-то очень странный и загадочный Вот мы и с-справились.
Хм, чудо? Ты веришь в чудеса? Задумался о чём-то своём Ли.
Теперь в-верю.
Доктор неспеша встал с кресла, размял плечи, после чего ссутулился и скрылся за дверью, ведущую в глубины усадьбы. Ли пришла в голову странная мысль. Этот парень, Хорвет, неплох: умеет постоять за себя, лихой и сильный, помогает родным, а по пути сюда с ним вообще приключилось чудо. Как и у всякого мистика, у доктора Ли были свои взаимоотношения с чудесами и знаками судьбы. Взяв баночки, хозяин усадьбы немного помедлил, окончательно решаясь претворять в жизнь пришедшую идею, и, утвердительно кивнув самому себе, пошёл обратно к гостю.