Оливер ждал его, стоя у пустого бассейна, который, судя по слою плесени на стенках и бурой жиже на дне, давно не чистили и не наполняли водой. Сержант в открытую разглядывал парня, который двинулся ему навстречу. Привлекательный тип, сложение вполне атлетичное, но напоказ его не выставляет. Из тех, что умудряются отменно выглядеть даже в старых джинсах и растянутой футболке, вылитый Ричард Гир при полном параде в фильме Офицер и джентльмен. Ривейро, несмотря на свою завидную форму, уже разменял пятый десяток и не мог не позавидовать энергии, что свойственна молодости.
Добрый вечер, я сержант Хакобо Ривейро из следственного отдела гражданской гвардии[2], представился он и пожал Оливеру руку.
Оливер Гордон, владелец дома.
Вы англичанин? спросил Ривейро.
Наполовину, а наполовину испанец. У меня двойное гражданство. Мой отец англичанин, а мама испанка.
Вот как. Ривейро достал из кармана блокнот. А проживаете вы не здесь, а в другом месте? Я имею в виду Англию.
Оливер улыбнулся.
Прежде я часто проводил лето здесь, в этом самом доме, он кивнул на особняк, хотя родился в Лондоне и обычно живу там. Или в Шотландии. Но сейчас подумываю поселиться здесь.
Вы говорите совсем без акцента, вполне сойдете за испанца. Я имею в виду, за местного.
Оливеру явно было приятно это слышать.
Да, мама всегда говорила со мной по-испански, с самого детства. А потом я изучал испанскую филологию в Университетском колледже в Лондоне.
Ясно. Ривейро восхитило, как ловко Оливер переключается на английское произношение, выговаривая названия. И поразило, до чего открыто держится этот парень, как прямо смотрит в глаза. Чертовски приятный малый. Хорошо, давайте обсудим ситуацию. Ваши строители обнаружили в подвале человеческие останки, и, как вы понимаете, нам нужно установить их происхождение и причину смерти. Как давно вы являетесь владельцем дома? Вы или ваша семья, уточнил он, сообразив, что Оливеру лет тридцать.
По правде говоря, я и не знаю. Дом достался моей матери в наследство, а после ее смерти перешел ко мне. Вот я и решил привести его в порядок и устроить тут небольшой отель, место ведь идеальное.
Отель? Значит, вы думаете остаться в Суансесе? Я имею в виду вы собираетесь работать здесь, перебраться из Англии насовсем? недоверчиво спросил Ривейро.
Оливер вздохнул:
Да, решил заняться домом, который мне достался от матери, обосноваться в Испании и начать новый этап в жизни.
Сержант решил, что тут наверняка кроется какой-то давний конфликт. Новый этап в жизни? Сбежать из дома в другую страну поступок не назовешь ординарным. У всех свои демоны, подумал он.
Вы женаты? У вас имеются здесь родственники?
Нет, не женат. Думаю, где-то в Испании живет мой троюродный брат, но связь мы не поддерживаем.
Вот как То есть, если я правильно понял, семья у вас в Англии.
Да, отец, два дяди и брат. Хотя где сейчас он, я понятия не имею.
Он? Ваш брат?
Да, Гильермо.
Он что, исчез? Ну хоть что-то интересное.
И не в первый раз. Он регулярно исчезает. Иногда надолго. После операции Телик он немного не в себе, сказал Оливер, помрачнев.
Операция Телик? изумленно переспросил сержант.
О, конечно, извините, Оливер улыбнулся, вы ее называете иначе. Я имел в виду военную операцию в Ираке.
Ну да, ну да. Ривейро пометил, что следует порыться в интернете. А как давно вы не знаете о его местонахождении? спросил он с любопытством, хоть эта тема, скорее всего, никак не была связана с костями, найденными в подвале.
Полтора года, коротко ответил Оливер.
Сочувствую. И у вас нет никаких соображений, где бы он мог находиться?
Оливер пожал плечами:
С моим братом никогда не знаешь наверняка. Ибица, Австралия, Южная Африка зависит от благотворительной организации, к которой он примкнет. Или какой-нибудь секты. Мы чего только не предпринимали, чтобы его найти. В последний раз он исчез на девять месяцев, а потом вдруг как ни в чем не бывало в сочельник заявился в дом нашей бабушки.
Ваши родители, наверное, места себе не находят.
Мама умерла в прошлом году.
Ривейро готов был влепить себе оплеуху: ведь парень только что сказал, что унаследовал дом от матери.
Точно, вы говорили. Сержант поколебался. Получается Ваш брат не слышал о смерти матери?
Думаю, нет. Разумеется, нам не удалось его разыскать, а он не звонил ни отцу, ни мне. Но это, полагаю, никак не связано с тем, что нашли в подвале.
Этого, приятель, мы не можем знать наверняка, покровительственным тоном произнес Ривейро. Но Оливер прав, пора сосредоточиться на находке. Скажите, почему вдруг вы решили снести стену в подвале?
Я собирался устроить там детскую игровую зону для постояльцев. Если люди путешествуют с детьми, тем нужно где-то играть. Например, если на улице дождь, объяснил Оливер.
Звучит разумно. Ривейро задумчиво покрутил в руках блокнот. Не хочу опережать события, но в зависимости от того, что скажет антрополог, мне потребуются все данные о доме, чтобы установить, кто был его владельцем в тот период времени, когда захоронили тело. Мы, разумеется, все проверим, но вы очень поможете, если предоставите документы, которыми располагаете.
Конечно, но придется подождать несколько дней, потому что все бумаги у моего адвоката, а он сейчас в отъезде. Но я сегодня же позвоню ему. Копии всех документов я передам вам, как только получу их от него.
Договорились. И еще имейте в виду, что, вероятно, на какое-то время нам придется приостановить строительные работы, чтобы все обследовать и убедиться, что больше никаких тайников нет. Где мы сможем вас найти? Где вы остановились?
Здесь.
Здесь? удивился Ривейро и невольно оглянулся на разоренный особняк, в котором хозяйничали строители.
Оливер улыбнулся почти весело.
Ну то есть там. Он указал на хижину.
Но разве там можно жить?
Еще как. Пусть вас не смущают заросли и странноватый вид дома. С садом я буду разбираться после завершения ремонта.
Да уж, работы вам хватит.
И не сомневаюсь. Оливер снова улыбнулся. А еще бассейн, парковка, да и ограду надо укрепить Поэтому первым делом я привел в порядок этот дом, он указал на хижину, поскольку собираюсь в нем жить. Особняк станет отелем. Еще одним курортным отелем. Но надеюсь, отелем с изюминкой, отличающимся от прочих. Подумываю устроить тематический пансион например, для тех, кто изучает испанский или английский. Посмотрим. Я уже проанализировал местный рынок, и дело выглядит перспективным. Сейчас как раз обдумываю рекламу, нужно будет сделать сайт, вникнуть в систему студенческих обменов. Хотелось бы запустить все поскорее.
Ривейро был искренне поражен. Да у этого малого все просчитано. Вот только сегодняшняя находка явно не укладывалась в расчеты.
Итак, вы живете в хижине? уточнил он, словно не мог поверить в такое.
Очередная усталая улыбка.
Хижина? Ну, в этой хижине два этажа. С этой стороны это непонятно, но дом стоит на склоне, и на другую сторону выходят два этажа. Внутри прекрасно все оборудовано, в скандинавском стиле, как из буклета ИКЕА. Хотите взглянуть?
Ривейро принял бы приглашение, если бы в этот момент к воротам не подъехали три машины. Он издалека увидел, что в одной сидит добродушный толстяк судья Хорхе Талавера и судмедэксперт Клара Мухика, с пшенично-золотыми волосами, такая крошечная и тоненькая, что казалось, ее унесет легкий порыв ветра. Во второй машине прибыл судебный секретарь, который всегда держался отстраненно. Его задачей было проследить за работой судмедэкспертов и транспортировкой останков. В третьей же машине приехали криминалисты из лаборатории Сантандера. Сержант отправился им навстречу, знаком показав капралу Масе, чтобы тот держался поближе к хозяину дома.