Журавлев Андрей - Пески безвременья: История любви Клеопатры VII стр 5.

Шрифт
Фон

Глава 7: «Из шелка и стали»

Вечер был таким же великолепным, как золотой сон, небо окрашено в оттенки розового и фиолетового, создавая мистический фон для королевского пира. Дворцовые сады были залиты красками, цветущие цветы шептали сказки о красоте и величии. Факелы мерцали вдоль дорожек, отбрасывая теплое, манящее сияние на каменные дорожки.

Клеопатра стояла, глядя на приготовления, яркие цвета ее шелкового платья соответствовали великолепию вечера. Рядом с ней стоял Цезарь, одетый в свои римские наряды, как твердое, обнадеживающее присутствие. Сегодня вечером они должны были устроить пир для своих самых верных придворных и советников, празднование их растущего союза.

Когда гости начали прибывать, они приветствовали их общими улыбками и крепкими рукопожатиями, единым фронтом, который означал их решимость. Вечер прошел весело, воздух наполнился музыкой, смехом и звоном бокалов. Несмотря на празднование, их умы были заняты их общей миссией, молчаливым общением, которое выходило за рамки слов.

В тихом уголке сада, под сенью цветущего жасмина, Клеопатра оказалась в глубоком разговоре с Цезарем. Их обсуждение перешло от их планов относительно союзных королевств к личным анекдотам и совместному смеху, связь между ними углублялась с каждым моментом.

 Скажи мне, Клеопатра,  попросил Цезарь, и в его глазах отразилось мягкое сияние факелов. «Как вы балансируете между своими обязанностями королевы и желаниями женщины?»

На ее лице появилось задумчивое выражение, когда она обдумывала его вопрос.  Как танец,  ответила она, встретившись взглядом с его взглядом. «Танец шелка и стали. Шелк, для женщины, которой я являюсь, эмоции и желания, которые делают меня человеком. И сталь, для королевы я должна быть, сила и решимость, необходимые для правления».

Цезарь кивнул, и его восхищение ею росло вместе с ее словами. «Действительно, хрупкое равновесие».

Их общее понимание было прервано тостом в их честь, и они были призваны вернуться к своим обязанностям. Когда ночь сменилась рассветом, их умы наполнились общим видением и связью, которая укреплялась с каждым мгновением.

Когда последний гость ушел и дворец был укутан одеялом тишины, Клеопатра сидела в своих личных покоях, размышляя о вечере. Королева в ней была довольна прогрессом их союза, но женщина в ней тянулась к мужчине, который разделял ее мечты, который понимал ее борьбу.

С пером в руке она написала седьмую главу их истории, метко названную «О шелке и стали», намекая на сложный баланс их ролей правителей и растущую близость между ними как личностями. Когда она писала, она не могла не размышлять о танце, которым они занимались, танце, который только начинал обретать форму. Шелк был очевиден в связи, которая развивалась между ними, но сталь еще не была испытана, потому что их история только начиналась.

Глава 8: «Пески времени»

Под палящим египетским солнцем просторы пустыни простирались так далеко, насколько хватало глаз. Песчаные дюны, словно застывшие во времени волны, создавали неземной пейзаж, который был одновременно суровым и красивым. Среди этой пустыни небольшой караван медленно путешествовал по пустыне, неся драгоценный груз царицу Египта и ее союзника Юлия Цезаря.

Клеопатра, сидя в богато украшенном паланкине, смотрела, как вокруг нее разворачивается пустыня. Одетая в легкий шелк, с головой, прикрытой золотым головным убором, она наблюдала за меняющимися цветами песка, за огромной пустотой, которая, казалось, отражала ее собственные созерцательные мысли.

Рядом с ее паланкином Цезарь ехал верхом на коне, его римские доспехи были заменены развевающимися пустынными одеждами, выражение его лица было задумчивым, когда он осматривал их окрестности. Они направлялись в храм Амона в Сиве, священное паломничество, которое Клеопатра намеревалась совершить в рамках своей приверженности своему народу и его богам.

Во время своего путешествия у них было множество возможностей поговорить о своих стратегиях, о своей культуре и о себе. Несмотря на неумолимую жару пустыни, они находили эти моменты освежающим отдыхом от своих королевских обязанностей, шансом понять друг друга за пределами корон, которые они носили.

Однажды вечером, когда они разбили лагерь под звездным небом, их потянуло к общему одиночеству, вдали от остальной части их каравана. Сидя возле мерцающего костра, звуки пустыни были их единственным спутником, они углубились в более глубокий разговор.

 Цезарь,  Клеопатра нарушила тишину мягким голосом. «Вы когда-нибудь задумывались о песках времени?»

Он посмотрел на нее, его глаза отражали сияние огня.  Каким образом, Клеопатра?

 Эти песчинки,  она взяла горсть и пустила ее по пальцам,  они были свидетелями взлета и падения фараонов, империй. Они выдержали испытание временем, задолго до нас, и останутся еще долго после того, как мы уйдем».

Он наблюдал за ней, поглощенный ее мыслями.  И что ты при этом чувствуешь?

«Смирился»,  призналась она. «И решительно. Мы являемся частью этой временной шкалы, и я хочу оставить след, наследие, которое выдержит испытание временем».

Цезарь кивнул, и между ними прошло общее понимание. «Подобно этим песчинкам, мы тоже оставим наследие, Клеопатра. Тот, который эхом разносится по коридорам времени».

Когда они, наконец, достигли Храма Амона, они искренне выполняли свои религиозные обязанности, а священные ритуалы еще больше укрепили их связь. Путешествие обратно в Александрию было наполнено вновь обретенной решимостью, их общее видение было более заметным, чем когда-либо.

Вернувшись в свой дворец, Клеопатра записала их путешествие по пустыне, пески времени стали метафорой их амбиций, их надежд на наследие. Она назвала восьмую главу их истории «Пески времени», подходящее название для их паломничества и уроков, которые они извлекли.

Когда она запечатала свиток, ее мысли переключились на главы, которые еще предстояло написать. Подобно песчинкам, выдержавшим испытание временем, их история тоже запечатлевалась в анналах истории. Какую форму примет их наследие, покажет только время. Но пока пески времени продолжали течь, а главы их истории все еще разворачивались.

Глава 9: «Эхо сердца»

В большом зале дворца музыканты бренчали мелодичными струнами своих лир, их мелодии резонировали в величественных коридорах. В самом сердце этой гармоничной симфонии Клеопатра и Цезарь играли в шахматы, древнеегипетскую настольную игру, известную своей стратегической глубиной.

Пока Цезарь обдумывал свой шаг, Клеопатра внимательно наблюдала за ним, не только за его умом, но и за самим человеком. Серьезность его взгляда, ровный ритм его дыхания, случайное подергивание линии подбородка все это пробудило в ней нежность. Они больше не были просто союзниками; Они стали друзьями, доверенными лицами и, возможно, чем-то большим.

 Шах и мат,  объявил Цезарь, прервав ход ее мыслей с довольной улыбкой на лице. Клеопатра приподняла бровь, оценивая лежащую перед ней доску.  Должен признаться, Цезарь, на этот раз ты превзошел меня.

Его улыбка расширилась, когда он откинулся назад, его глаза встретились с ее глазами.  Тем не менее, хорошо сыгранная игра, Клеопатра.

Их обмен был прерван прибытием гонца с известием о неминуемой угрозе со стороны противоборствующей египетской группировки. Их приятный вечер превратился в стратегическую сессию, а их игривое подшучивание сменилось обсуждением передвижений войск и оборонительных стратегий.

В последующие дни их общее внимание было сосредоточено на надвигающемся конфликте. Долгие часы были проведены в военной комнате, разрабатывались стратегии, вызывались союзники и делались приготовления. Угроза была тенью над их процветающей связью, но она также укрепляла их партнерство, их зависимость друг от друга была очевидна в каждом их шаге.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3