Всего за 400 руб. Купить полную версию
Вот теперь мы незаметно перешли уже к физическому аспекту понятия «знать» как проявлению плазменной формы жизни, а именно ЗНою. В древнерусском зноить значило: печь, припекать, накалять солнцем, жарить, греть на солнце, топить на огне, плавить. А ведь, согласитесь, при нагревании любая субстанция имеет свойство расширяться, и посему какого бы предмета, явления, действа ни касалась корневая матрица З-Н, исходный смысл конечного, производного ею определения всегда будет зиждиться на едином понятии «расширение». Представляю вашему вниманию вариации исследуемого глагола с основой зной в диалектах русского языка: знеять, знеть, зноить, зниять, зиять тлеть, гореть без пламени, как раскаленная вещь, калить, пылать (ср. с фарси зиё свет, блеск, сияние, сверкать); отсюда и зона гарь, горячка. И поскольку мы всё время говорили о расширении, то тут, волей-неволей, возникают ассоциации с импортным термином зона, который происходит от латинского zōnа «пояс», далее из древнегреческого ζώνη «пояс», ранее из праиндоевропейского yos «поЯС, опоЯСывать», в наше время применяется в самом широком смысле: пояс полоса, пространство, географическая зона, жаркая зона, зона военных действий, зона досягаемости, зона слышимости радиоаппарата и т. д (ср. с фарси зуннор пояс).
Продолжая экскурс по языкам, находим целую серию, не только смысловых созвучий, но и единоматричных с русским словом образований: мальтийский sħana зной;
санскрит uṣṇa жаркий, жгучий, знойный; uṣṇatā жара, зной; saṅjvara жара, зной; saṅtāpa зной, жара, жар, лихорадка, пыл, страсть, страдание, мука, печаль, скорбь, горе, раскаяние, сожаление, умерщвление плоти. К слову, последние двусложные легко дробятся с помощью русских понятий и переводятся по-нашему буквально: saṅj/vara зное/вар; и saṅtāpa зное/топ.
Если вы уже подметили, в разноязычных корневых матрицах единого происхождения с русским корнем ЗН первая согласная, корневое ядро варьируется от языка к языку, что поможет нам усмотреть сходство корней при сличении инородных слов с центральным значением в нашем расследовании, то есть, с понятием «знание». Приведём одну интересную аналогию: «Ге́ний (от лат. genius «дух», также джинн, араб. «иджтинан», что означает «скрытность, невидимое сокрытие») в римской мифологии: духи-хранители, преданные людям, предметам и местностям, ведающие появлением на свет своих «подопечных» Отсюда и чёткое соответствие с русским выражением самоРОДок или приРОЖДённый!
Ну вот это слово уж все знают: «Ген (др.-греч. γένος род) структурная и функциональная единица наследственности живых организмов». То есть, ген это материальный носитель наследственности, иначе, носитель информации. А что такое информация? Это знание. И как оказалось, даже слово жена имеет косвенное отношение к понятию знание, и отчасти является носителем значения знать! Недаром предельно созвучны такие понятия, как Ге́незис (греч. génesis) происхождение, возникновение, зарождение и Гно́зис (от греч. γνώσις) высшее, эзотерическое, откровенное, мистическое знание! Для того, чтобы понять, насколько прочно эти значения связаны не только в греческом, но и других языках, включая русский, разобьём перечень разноязычных огласовок понятия жен (щин) а на условные подгруппы по созвучиям корней:
ГРУППА КОРНЕВОЙ МАТРИЦЫ К-Н (Ц-Н; С-Н):
испанский ciencia знание ==> тохарский śäṁ/śana жена;
латинский scientia знание ==> тохарский śäṁ/śana жена;
немецкий Kenntnis знание ==> датский kvinde женщина;
нидерландский kennen знание ==> армянский kin женщина;
норвежский kunnskap, kjennskap знание ==> норвежский kvinne женщина;
шведский kännedom знание ==> готский qino женщина;
эсперанто kono знание ==> исландский kona женщина;
английский know знать ==> руника kwena женщина;
баскский jakin знать ==> гавайский wahine женщина;
гаитянский konnen знать ==> исландский kona женщина;
шведский kunna уметь, мочь, знать ==> шведский kvinna женщина;
шведский känna чуять, ощущать, знать ==> исландский kona женщина.
ГРУППА КОРНЕВОЙ МАТРИЦЫ З-Н (Ж-Н; Д-Н):
литовский žinija, žinojimas знание ==> юж.-; зап.-слав. žena женщина;
таджикский дониш знание ==> яванский wadon женщина;
белорусский знаць знать ==> венгерский asszony женщина;
болгарский зная знать ==> таджикский зан женщина;
латышский zināt знать ==> персидский zan жена, женщина;
польский znać знать ==> словенский ženska женщина;
сербохорватский знати, znati знать ==> китайский nǚzĭ женщина;
санскрит jñā знать ==> санскрит gnā; jani жена.
А теперь, ради эксперимента, соотнесите санскритское знать по падежам с русскими частями речи в значении ЖЕНитьба:
pr. jānā́ti/jānīté IX;==> русское женатик/жените;
fut. jñāsyáti/jñāsyáte; ==> русское женюсь/женись;
pf. jájñau/jajñe; ==> русское женю/жени;
aor. ájñāsīt/ájñāsta; ==> русское оженить/поженятся;
pp. jñātá ==> русское женатый/женаты.
ГРУППА КОРНЕВОЙ МАТРИЦЫ Г-Н (ДЖ-Н):
арийский gneh знать ==> санскрит gnā жена;
ирландский gnath знать ==> авестийский gənā жена;
валлийский gnawd знать ==> прусский genno жена;
греческий gignōmi знать => греческий gunē жена;
латинский cognoscō знать ==> армянский gin жена.
Далее, если хотите, попробуйте самостоятельно сравнить нижеприведённые иностранные слова в значении знать с понятиями в русском языке, уже рассмотренными нами ранее уверен, у вас получится, и обязательно найдутся «случайные» созвучия: лит. žinoti, авест. paitizānənti, ст.-англ. cnāwan, тохарск. knān/nān, алб. njeh, хетт. kanes, арм. tsɑnotʰ/tsʼɑnotʰ/dzɑnotʰ знакомый, кашмирск. zānun, осет. zonun, нем. kunnan/können; irchennan/kennen, перс. xšnāsātiy, др.-норв. kunna; kenna, др.-прусск. posinnāts, готск. kunnan; kannjan, умбр. naratu.
Итак, мы воочию убедились в том, что значение знать косвенно «подвязано» к понятию жена (ср. с др.-греч. εὐγενής «евгенис» знатный). Почему? Первое, что бросается в глаза из последней подборки, так это прусское posinnāts знать, которое прямо-таки подмывает сравнить его с русским пожинать, где одновременно угадывается и украинское жiнка женщина, и литовское «жинаути», zinoti ведать, знать (!). Сравните: монгольский эзэн и зөнч жрец, владыка, провидец, предсказатель, пророк; литовский zinis ведун, баскский zaharrenaren старец.
В нашей родной живой Великорусской речи оборот «пожинать плоды воспитания» таит в себе ещё и такой глубокий смысл как: получать результаты вложенных в свои чада знаний, а в дальнейшем использовать и развивать на благо семьи, рода, племени и Отчизны полученные от пращуров, и переданные потомкам Веды!
Реснотный разбор корнеслова ЗН:
Корневая матрица З-Н носитель условно-обобщённого значения «зи (е) нуть», то есть, расширить (ся), в самых различных аспектах. Примеры:
Древнерусский зинути открыть, раскрыть; знати видно, заметно, наблюдать; знаменье знак, указание; знань знание;
Фарси зан (н) догадка, предположение, подозрение, мысль, мнение; зайн, зинат украшение, убранство, убор, наряд; зина постепенно, степень, уровень, ступень, инстанция, сан, чин, пост, место; зиёд много, более, больше, чрезмерно, избыточно, многочисленный, обильный, более установленного, больше обычного;
Санскрит занта свобода, санат вечно, санкхья стержень знания, сантана поток, санчаян накопление;
Старославянский зныль печь;
Корневое ядро З матрика «зыби», как проявление ещё более высокочастотной вибрации, нежели её «мягкая» родственница Ж, аудиоген [ЗЗ] подражание ЗВенящему ЗВуку, обладая «проникающим» эффектом, не мог не породить такие носители понятия «зуд», каковыми являются его производные корнеслова, вроде зор-зуб-здо, и все те образования, что издалека или открыто выдают свою первичную сущность, например: зима, зверь, здоровый, зло, зюзя, золото, зелье, здесь, зодчий, создать, назидание, зябнуть, зеркало, взирать, зря, назад, знать, знамя, зов, и многие иные (ср. с анг. zap [zæp] царапка, zeal [ziːl] сильно, zealous [ˈzɛləs] желать, zenith [ˈzɛnɪθ] зенит, zest [zɛst] живость, zip [zɪp] живость, свист, сжимать, zippy [ˈzɪpɪ] живой, zoo [zuː] зверинец, zoom [zuːm] жужжание, с шумом взмыть).